без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Ветка-то вон какая длинная!The Ginza Line's pretty long.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Ветка, и та меня утомляет: она движется, растет, точно живая…That bough there tires me with its waving and its rising, as if it was alive.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Ветка сломается! – вне себя закричал Серж.'The branch will break!' cried Serge, thoroughly frightened.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ветка ивы отчаянно раскачивалась.A willow branch was shaking wildly.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Ветки были такие густые, что он не видел земли и потому не знал, высоко ли находится.Because of the thickness of the branches, he could not see the ground and had no idea how high he might be in the tree.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Теперь ветка больше не удовлетворяла Сержа, она только дразнила его, напоминая о тех деревьях, чьи призывы доносились до него из глубины сада, хотя он не видел даже их верхушек.It no longer satisfied him, but only roused desires, speaking to him as it did of all the trees whose deep-sounding call he could hear although their crests were hidden from his sight.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И когда он проходил под большим деревом, неожиданно отломилась большая ветка и упала прямо на него, сбив его с ног.As he passed beneath a large tree a branch suddenly broke off and fell on him, knocking him to the ground.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Сухая ветка ивы треснула под чьей-то ногой, глаза Фроны встретились с глазами Сент-Винсента.The crackle of a foot on a dead willow-twig roused her, and her eyes met St. Vincent's.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Все хорошо, если только ветка с цветками не простое совпадение.Now, if only that bunch of flowers was not happenstance.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Теперь передо мной находилась его незащищенная шея; одно усилие — и она треснет, как сухая ветка.It would be easy to give a sudden twist, hear the snap like a dry stick.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Пятнадцать минут стою и думаю: сделаю шаг - ветка треснет под ногой, и начнется большой тарарам.Fifteen minutes I stood there, thinking that if I move I'm gonna step on another stick and then the fun will begin.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Массивный ствол древнего дуба был распилен в трех местах, ветка откололась, так что древесина внизу была испещрена глубокими рытвинами, сочившимися зеленоватым соком.The massive trunk of the ancient oak was split wide in three places, the bark fissured so that the wood beneath was exposed in dark, ragged cuts that oozed a foul, greenish sap.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Он живо прыгнул в кусты и снова прислушался – неподалеку хрустнула ветка.Quickly he ducked into the undergrowth and listened again. Now a twig snapped, a little further on.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Однако она все равно понизила голос: - Вон та ветка метельника, у двери лавки.She still lowered her voice. "That bunch of broomweed by that shop door.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Посмотрите-ка, как обломана ветка, — заговорила Касс."Look at the way the bark is split," said Cass.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
branch
Перевод добавил Лида Никитина
Словосочетания
железнодорожная ветка
branch line
железнодорожная ветка
branch railway
тонкая ветка
cow
ветка с плодами
fruit spur
ветка орешника
hazel-rise
ветка плюща
ivy-bush
соединительная ветка
junction line
частная ветка
private siding
частная железнодорожная ветка
private siding
боковая ветка
sideline
железнодорожная ветка
siding
тонкая ветка
spray
ветка, обслуживающая одно или несколько предприятий
spur track
подъездная ветка
spur track
железнодорожная ветка
railway spur
Формы слова
ветка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ветка | ветки |
Родительный | ветки | веток |
Дательный | ветке | веткам |
Винительный | ветку | ветки |
Творительный | веткой, веткою | ветками |
Предложный | ветке | ветках |