без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
верх
м.р.
top, head, upper part; bonnet; hood, capote (экипажа || of a carriage)
(только ед.; чего-л.)
height, summit, apex, pink (of), top (of)
только ед.
cover, outside, top, right side (ткани, одежды || fabric, clothes)
Physics (Ru-En)
верх
м.
top; head
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Верх путевых стен облицованы глазурованной керамической плиткой, низ - розовым гранитом.The track walls are covered with glazed ceramic tiles and the base is made of pink granite.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
— Верх вала, — как эхо, повторил Олдбок."The head of the wall," echoed Oldbuck.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Стэплтон, по-видимому, очень привязан к сестре, и ему будет тоскливо одному, но ведь это же верх эгоизма — препятствовать такой блестящей партии!He is much attached to her, no doubt, and would lead a lonely life without her, but it would seem the height of selfishness if he were to stand in the way of her making so brilliant a marriage.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Лучше всего это сделать из бархата… а может, парчовый верх и юбка‑клеш.I think I would prefer it in velvet, though ... or maybe a brocade top with a flared skirt.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Он как будто брал какой-то верх над Митей в эту минуту, чем дальше, тем больше.He seemed to exercise more and more sway over Mitya, as time went on.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Доу попытался отодвинуться от нее, выползти за дверь, но его спина уперлась в спинку сиденья, а тяжелый кулак все бил, бил и бил по его яйцам – и Доу закружился в вихре боли; он забыл, где низ, где верх, где право, где лево.He tried to back away from her, out the door, but his back was to the car seat, and in the thud, thud, thud of her fist against his ’nads, he was in a free fall of pain, up became down, left became right.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Хотя задача оказалась не из легких, я в конце концов с ней справился, но тут же снова стал в тупик перед вопросом, где у паруса низ и где верх.It seemed a complicated job, but I accomplished it at length, and then came the question, which was the top end?Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
У Кобыльего Верху дерево рубят, – прибавил он в ответ на мой вопрошающий взор.They're cutting a tree down on Mares' Ravine,' he added, in reply to my look of inquiry.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
И все-таки любопытство взяло верх.Curiosity got the better of Pier.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Признаюсь, это уже верх… – начал мистер Уоджерс и не докончил фразы."Well, if that don't lick everything!" said Mr.Wadgers, and left the alternative unsaid.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Кто знает, может быть ей тоже хотелось заплакать, но негодование и каприз еще раз взяли верх:Who knows, perhaps, she too felt like crying, but caprice and indignation once more got the upper hand.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Тем не менее, мы наступаем ему на пятки, и я намерена его обойти, - сказала Парисса, честолюбие которой все же одержало верх."But we're there, right beside him, and I mean to pass him, too," Parissus said, allowing her pride to finally spill forth.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Это была моя племянница Люси, обладавшая поразительным талантом брать надо мной верх.My niece, Lucy, had always had a special talent for doing me in.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Он выразил мнение, что верх в этом конфликте одерживает рыночный подход и представил эмпирические данные о негативных последствиях этого с точки зрения неравенства в доходах и уязвимости для внешних потрясений.He suggested that that conflict was being won by the market approach and presented empirical evidence of its negative effects with respect to income inequality and vulnerability to external shocks.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
Это верх унижения, но я полагаю, что если бы ангел писал людей с натуры, то и он в такой же мере утрачивал бы свое искусство, в какой прислушивался бы к похвале.It's too humiliating altogether; but I suppose even if one were an angel and painted humans altogether from outside, one would lose in touch what one gained in grip.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
top
Перевод добавил Rita Ost
Словосочетания
верх совершенства
beau ideal
верх совершенства
beau idéal
взять верх над кем-л
best
складной верх
calash
верх сфероидального купола
calotte
нескладывающийся верх над открытой кабиной
canopy
неоткидной верх
canopy top
брезентовый верх
canvas top
взять верх
carry all before one
взять верх
carry everything before one
взять верх
carry it
передвижная тумбочка, верх которой можно использовать как сервировочный столик
chiffonier
передвижная тумбочка, верх которой можно использовать как сервировочный столик
chiffonnier
взять верх в споре
conquer the field
откидной верх
convertible top
Формы слова
верх
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | верх | верха |
Родительный | верха | верхов |
Дательный | верху | верхам |
Винительный | верх | верха |
Творительный | верхом | верхами |
Предложный | верхе | верхах |
верх
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | верх | верхи |
Родительный | верха | верхов |
Дательный | верху | верхам |
Винительный | верх | верхи |
Творительный | верхом | верхами |
Предложный | верхе | верхах |