sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario general alemán-ruso- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
sorgen
заботиться
Ejemplos de los textos
Sie fliehen vor den drückenden Sorgen des Alltags und dem Schreckgespenst der Atombombe in die billigen Ersatz anbietende Traumwelt einer Lektüre, die ihnen „Entspannung" und „Ablenkung" verspricht.От угнетающих будничных забот и призрака атомной бомбы они бегут в призрачный мир книжек, предлагающих им дешевый эрзац счастья, «нервную разрядку» и «отвлечение».Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
»Ich muß jetzt fort«, sagte ich, »und ich glaube, Sie machen sich unnötig Sorgen.– Мне нужно идти, – сказал я, – и мне кажется, что вы зря волнуетесь.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
So kann ein Mensch beim Versuch, ein untergehendes Kind zu retten, sein Leben riskieren oder sich Sorgen machen wegen Unannehmlichkeiten, die seinen Freund betreffen!Пусть даже человек рискует собой, бросаясь спасать тонущего ребенка, или страдает из-за неприятностей, случившихся с его другом!Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Lange saß er so, ohne zu wissen, was ihm eigentlich Sorgen machte, nur von Zeit zu Zeit blickte er ein wenig erschreckt über die Schulter hinweg zur Vorzimmertür, wo er irrtümlicherweise ein Geräusch zu hören geglaubt hatte.Долго просидел он неподвижно, не понимая, что именно его так беспокоит, и только изредка испуганно оборачивался через плечо к двери в приемную, где ему слышался какой-то шум.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
»Wir haben dich sehnlich und mit Sorgen erwartet,« rief er.– Мы ждали тебя с нетерпением и тревогой, – воскликнул он.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Jetzt aber hat er andere Sorgen, verirrte Schafe gibt es in unserem Volk viele.Но у него теперь заботы иные, заблудших в нашем народе не мало.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Dazwischen tauschte der Chor, vom Chorführer aufgerufen, Kümmernisse, Sorgen und Begebenheiten aus, die das Volk bewegten.По знаку руководителя хора менялась тема выступления: она могла касаться горестей, забот или актуальных для народа событий.Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Sorgen beunruhigten sie. Ihre große Schlange, ein schwarzer Python, ward immer matter. Schlangen waren den Karthagern ein nationaler wie persönlicher Fetisch.Она была поглощена более высокой заботой: занемогла ее большая змея, черный пифон; а змея была для Карфагена общенародным и вместе с тем личным фетишем.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Matilda machte sich auch keine Sorgen mehr: Sie hatte ihn erreicht, und er war ein echter Freund, er ließ sie nie im Stich.Но Матильда уже и не беспокоилась: она дозвонилась до него, а он был дружочек настоящий, никогда не подводил.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Arnold hatte eine sehr schwach entwickelte Libido. Darum brauchte sich Katherine also keine Sorgen zu machen.У Арнольда был очень низкий позыв к сексу, и Кэтрин волновало не это.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich brauche mir keine Sorgen zu machen.Мне волноваться нечего.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Fragen Sie Ihren Arzt/Ihre Ärztin, wenn Ihnen etwas Sorgen macht oder auffällt.Побеседуйте со своим врачом,если Вы чем-либо обеспокоены или заметили что-либо необычное.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
»Machen Sie sich keine Sorgen.— Не волнуйтесь.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Als das Benzin verdunstete, machte sich Urfin zunächst große Sorgen, aber dann trieb er eine Flasche leichten Petroleums auf, das ihm das Benzin ersetzte.С течением времени бензин испарялся. Это обеспокоило Джюса, но ему удалось раздобыть бутылку легкой прозрачной нефти, она заменила бензин.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Der Tonfall von Lurns Antwort verriet, dass der Mann derzeit andere Sorgen hatte: "Na, das ist mal eine wirklich überraschende Scheißnachricht." Molat fuhr fort:– Что ж, в самом деле, это новость так новость.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Sorgen
Traducción agregada por Zot Dudot
Expresiones
Sorgen machen
беспокоить
sich Sorgen machen - wegen
беспокоиться
Sorgen machen -
заботить
sich Sorgen machen
переживать
Sorgen machen -
тревожить
sich Sorgen machen
тревожиться
sich Sorgen machen
волноваться
elterliche Sorge
родительские заботы
Sorge für die Kinder
забота о детях
Sorge für die Kinder
родительское попечение
sich sorgen
болеть
Sorge - um
забота
sich sorgen
заботиться
sorgen - für
заботиться
sorgen - für
печься
Forma de la palabra
sorgen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sorge | wir sorgen |
du sorgst | ihr sorgt |
er/sie/es sorgt | sie sorgen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich sorgte | wir sorgten |
du sorgtest | ihr sorgtet |
er/sie/es sorgte | sie sorgten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesorgt | wir haben gesorgt |
du hast gesorgt | ihr habt gesorgt |
er/sie/es hat gesorgt | sie haben gesorgt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gesorgt | wir hatten gesorgt |
du hattest gesorgt | ihr hattet gesorgt |
er/sie/es hatte gesorgt | sie hatten gesorgt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sorgen | wir werden sorgen |
du wirst sorgen | ihr werdet sorgen |
er/sie/es wird sorgen | sie werden sorgen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesorgt | wir werden gesorgt |
du wirst gesorgt | ihr werdet gesorgt |
er/sie/es wird gesorgt | sie werden gesorgt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sorge | wir sorgen |
du sorgest | ihr sorget |
er/sie/es sorge | sie sorgen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gesorgt | wir haben gesorgt |
du habest gesorgt | ihr habet gesorgt |
er/sie/es habe gesorgt | sie haben gesorgt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sorgen | wir werden sorgen |
du werdest sorgen | ihr werdet sorgen |
er/sie/es werde sorgen | sie werden sorgen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gesorgt | wir werden gesorgt |
du werdest gesorgt | ihr werdet gesorgt |
er/sie/es werde gesorgt | sie werden gesorgt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich sorgte | wir sorgten |
du sorgtest | ihr sorgtet |
er/sie/es sorgte | sie sorgten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde sorgen | wir würden sorgen |
du würdest sorgen | ihr würdet sorgen |
er/sie/es würde sorgen | sie würden sorgen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gesorgt | wir hätten gesorgt |
du hättest gesorgt | ihr hättet gesorgt |
er/sie/es hätte gesorgt | sie hätten gesorgt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gesorgt | wir würden gesorgt |
du würdest gesorgt | ihr würdet gesorgt |
er/sie/es würde gesorgt | sie würden gesorgt |
Imperativ | sorg, sorge |
Partizip I (Präsens) | sorgend |
Partizip II (Perfekt) | gesorgt |
Sorge
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Sorge | Sorgen |
Genitiv | Sorge | Sorgen |
Dativ | Sorge | Sorgen |
Akkusativ | Sorge | Sorgen |
Sorgen
Substantiv, Singular, Neutrum
Singular | |
Nominativ | Sorgen |
Genitiv | Sorgens |
Dativ | Sorgen |
Akkusativ | Sorgen |