без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Самое большее количество заявлений было подано как на юридический факультет на специальность «Международное право», так и на экономический на специальность «Экономика с английским языком».Die meisten Bewerbungen gingen an der Juristischen Fakultät am Institut für Internationales Recht ein sowie an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät für Ökonomie mit Englisch ein.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Российско-Германский юридический институт проводит в октябре 2006 г. однонедельный интенсивный курс сравнительно-правового характера, посвященный немецкому и российскому корпоративному праву.Das Deutsch-Russische Juristische Institut i.Gr. veranstaltet im Oktober 2006 einen einwöchigen rechtsvergleichenden Kompaktkurs zum deutschen und russischen Kapitalgesellschaftsrecht.http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Юридический институт Иркутского государственного университета,das Juristische Institut der Staatlichen Universität Irkutsk,http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Речь идет здесь не о юридических вопросах и упреках.Es geht hier nicht um juristische Fragen oder gar Vorwürfe.© Wilfried Fuhrmannhttp://essadbey.de/ 23.04.2011
И так как решение ФУФН основывалось не на конкретной проблеме БИНБАНКА, а скорее на общем юридическом положении в России, в последующие годы новых предложений с российской стороны не поступало.Und gerade da die Entscheidung der BaFin sich nicht auf ein konkretes Problem bei der BIN Bank bezog, sondern vielmehr generell auf die juristische Lage in Russland, gab es in den folgenden Jahren keine neuen Anträge mit russischem Hintergrund.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Предусмотрено также проведение Российско-немецким юридическим институтом других мероприятий для немецко- и русскоговорящих юристов.Daneben will das Deutsch-Russische Juristische Institut weitere Veranstaltungen für deutsch- und russischsprachige Juristen anbieten.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
- Послушайте, Гольдбах, - терпеливо продолжал Штайнер, - вы же в своей юридической практике должны были помнить гораздо больше.«Aber Goldbach!» sagte Steiner geduldig. «In Ihrer Praxis mußten Sie doch viel mehr im Kopf behalten.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Деятельность по выявлению электронных приборов, собирающих секретные данные в помещениях и технических приспособлениях (Исключение: на личные нужды юридического лица)Tätigkeit zur Aufdeckung von elektronischen Geräten zur Erlangung von geheimen Informationen in Räumen und technischen Vorrichtungen(Ausnahme: für eigene Zwecke einer juristischen Person)http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Они регулярно принимают участие в профильных форумах и конференциях, публикуют аналитические и практические статьи, в которых раскрывают актуальные юридические темы.Unsere Spezialisten nehmen regelmäßig an Foren und Konferenzen teil, veröffentlichen analytische und praktische Artikel zu aktuellen rechtlichen Themen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Это первый в Казахстане филиал компании, специализирующейся на юридических услугах, аудите и налоговых консультациях для международных немецких компаний.Es ist die erste Niederlassung der auf Rechtsberatung, Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung für international tätige deutsche Unternehmen spezialisierten Gesellschaft.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
другие юридические услугиAndere juristische Dienstleistungen© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
И все же, пока больше половины всех юридических лиц, представительств и филиалов зарегистрированы в Москве или Санкт-Петербурге, но регионы стремительно догоняют центр.Dennoch haben auch heute noch über die Hälfte aller juristischen Personen, Repräsentanzen und Filialen ihren Hauptsitz in Moskau und St. Petersburg, aber die Regionen holen deutlich auf.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Основным направлением нашей деятельности является юридическая поддержка иностранных компаний, работающих в Украине.Fokusmäßig betreuen wir Unternehmen mit ausländischem Hintergrund bei deren Tätigkeit in der Ukraine.© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Сделка с недвижимостью структурируется обычно с помощью создания юридического лица, обычно немецкого общества с ограниченной ответственностью (GmbH), которое потом приобретает объект.Gewerbeimmobilien sowie große Wohnkomplexe sollten besser durch eine juristische Person erworben werden, da in diesem Falle die Haftung im Bereich des öffentlichen, Privat-, und Umweltrechts begrenzt ist.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Компания работает в строгом соответствии с российским законодательством и гарантирует своим клиентам надежную юридическую защиту и получение всех необходимых документов.Das Unternehmen garantiert ihren Klienten einen zuverlässigen Rechtsbeistand und die Ausstellung aller notwendigen Dokumente.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
юридический язык
Juristendeutsch
юридический адрес
juristische Anschrift
юридический отдел профсоюза
juristische Beratungsstelle der Gewerkschaft
юридический факт
juristische Tatsache
юридический орган
juristisches Gremium
юридический комитет
Justizausschuß
юридический отдел
Justizdepartement
юридический еженедельник
JW
военно-юридический
kriegsgerichtlich
Новый юридический еженедельник
NJW
юридический недостаток
rechtlicher Mangel
юридический порок
rechtlicher Mangel
юридический отдел
Rechtsabteilung
юридический акт
Rechtsakt
юридический вопрос
Rechtsangelegenheit
Формы слова
юридический
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | юридический | юридическая | юридическое | юридические |
Родительный | юридического | юридической | юридического | юридических |
Дательный | юридическому | юридической | юридическому | юридическим |
Винительный | юридический, юридического | юридическую | юридическое | юридические, юридических |
Творительный | юридическим | юридической, юридическою | юридическим | юридическими |
Предложный | юридическом | юридической | юридическом | юридических |