без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
хвалить
loben vt, preisen (непр.) vt (за что-либо - für, wegen); lobpreisen (непр.) (тж. слаб.) неотд. vt (восхвалять)
Примеры из текстов
В театре царит другой дух с тех пор, как там царит дух Вагнера: требуют самого трудного, порицают сурово, хвалят редко - хорошее, выдающееся считается правилом.Es herrscht ein andrer Geist am Theater, seit Wagner's Geist daselbst herrscht: man verlangt das Schwerste, man tadelt hart, man lobt selten, - das Gute, das Ausgezeichnete gilt als Regel.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Они громко щелкали пальцами и хвалились, что если дела у них идут хорошо и все беды обходят их стороной, то это только потому, что они никогда не забывали умываться трижды в день в честь Феи Спасительной Воды!Die drolligen Menschlein schnippten mit den Fingern und riefen voller Stolz, daß alles bei ihnen zum besten stehe und jedes Unbill sie meide, weil sie sich zu Ehren der Fee des rettenden Wassers dreimal täglich wuschen.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
– Каждый кулик свое болото хвалит…"Jeder Vogel hat sein Nest lieb ...Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Это не просто чистая злоба, если в этом сочинении я хвалю Бизе за счет Вагнера.Es ist nicht nur die reine Bosheit, wenn ich in dieser Schrift Bizet auf Kosten Wagner's lobe.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Хасан выходил его, и вот каким он теперь стал красавцем. Многие смотрели на коня с завистью, хвалили.Hassan zog das Fohlen auf, und nun war es ein wundervolles Pferd, das viele bestaunten und neidvoll lobten.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Королю вовсе не хотелось еще раз фальшиво хвалиться успехами EDF, которые в сравнении с неудачами выглядели ничтожно, или одевать страну траурными стягами, как уже неоднократно приходилось делать.Er wollte keine weitere Grabrede halten und wieder ein schwarzes Trauerbanner am Flüsterpalast entrollen, wie schon so viele Male.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Переводы пользователей
Глагол
- 1.
loben
Перевод добавил Veronika Tammjarva
Часть речи не указана
- 1.
wohlsagen
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru
Формы слова
хвалить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | хвалить |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалю | мы хвалим |
ты хвалишь | вы хвалите |
он, она, оно хвалит | они хвалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалил | мы, вы, они хвалили |
я, ты, она хвалила | |
оно хвалило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | хвалящий | хваливший |
Страдат. причастие | хвалимый | хваленный |
Деепричастие | хваля | (не) хвалив, *хваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвали | хвалите |
Инфинитив | хвалиться |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалюсь | мы хвалимся |
ты хвалишься | вы хвалитесь |
он, она, оно хвалится | они хвалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалился | мы, вы, они хвалились |
я, ты, она хвалилась | |
оно хвалилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хвалящийся | хвалившийся |
Деепричастие | хвалясь | (не) хвалившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвались | хвалитесь |