без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
федеральный
Bundes- (опр. сл.)
Примеры из текстов
Сейчас федеральный конституционный суд постановил (пост. от 26.01.2005), что земли могут по своему усмотрению вводить платное образование (порядка 1000 евро в год).Mit der neuen Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts vom 26.01.2005 wurde den Bundesländern die gesetzliche Möglichkeit eingeräumt zu entscheiden, ob sie eine kostenpflichtige Hochschulbildung (an die 1000 Euro im Jahr) einführen oder nicht.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Федеральный Форум Семья считает необходимым срочно предпринять значительные усилия для устранения этой ситуации через концепции и мероприятия.Das Bundesforum Familie hält es für dringend erforderlich, dass verstärkte Anstrengungen dazu unternommen werden, diese Benachteiligungen durch geeignete Konzepte und Maßnahmen abzubauen.© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.bmfsfj.de/ 04.04.2011
Федеральный Форум Семья действуетDas Bundesforum Familie mischt sich ein© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.bmfsfj.de/ 04.04.2011
Федеральный Закон № 381 -ФЗ от28 декабря 2009 г. «Об основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации» (за исключением отдельных положений вступил в силу 1 февраля 2010 г.)Föderales Gesetz Nr. 381-FZ vom 28.12.2009 „über die Grundlagen der staatlichen Regelung der Handelstätigkeit in der Russischen Föderation") (mit Ausnahme einzelner Bestimmungen in Kraft getreten am 1. Februar 2010)http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
В качестве примера могут быть указаны Федеральный союз германской промышленности и Федеральное объединение западногерманских союзов предпринимателей, которые создали для этой цели свои специальные учреждения.Als Beispiel sei auf den Bundesverband der deutschen Industrie und die Bundesvereinigung westdeutscher Unternehmerverbände verwiesen, die sich eigens dafür ihre Institutionen geschaffen haben.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Федеральный Форум Семья сознает, что в совместном сосуществовании кроются многие проблемы.Das Bundesforum Familie verkennt nicht, dass es Konflikte im Zusammenwachsen gibt.© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.bmfsfj.de/ 04.04.2011
С самого начала проведения проекта Федеральный кубок вызвал большой резонанс в СМИ.Von Anfang an wurde der Bundescup 2008 von einem enormen Interesse bei Zeitungen, Fernsehen und Hörfunk begleitet.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Величайшую активность в этом направлении проявляет Федеральный союз германской промышленности — головная организация западногерманских монополистических объединений.Die größte Aktivität in dieser Beziehung entwickelt der Bundesverband der deutschen Industrie als" die Spitzenorganisation der westdeutschen Monopolvereinigungen.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
To есть этот случай как раз может послужить для федерального Конституционного суда наглядной иллюстрацией несоответствия нового законодательного регулирования.Ich meine, daß dem Bundesverfassungsgericht gerade an diesem Fall das Unverhältnismäßige der neuen Regelung klargemacht werden kann.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Отныне федеральным землям и администрациям городов и посёлков надлежит в новых правовых рамках определить и осознать свою ответственность по отношению к закону федерации.Den Ländern und den Kommunen obliegt es nunmehr, im neuen rechtlichen Rahmen ihre Verantwortung im Verhältnis zum Bund zu definieren und wahrzunehmen.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Самая экономически сильная из федеральных земель Германии получает наибольшую выгоду от хороших российско-германских отношений.Deutschlandswirtschaftlich stärkstes Bundesland, profitiert besonders von den guten russisch-deutschen Wirtschaftsbeziehungen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
С 1 января 2009 года на 4% снижается налоговая ставка за счет федеральной части налога на прибыль.Ab dem 1. Januar 2009 wird der Gewinnsteuersatz zu Lasten des föderalen Steueranteils um vier Prozent gesenkt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
При этом Федеральное ведомство руководствуется т.н. "Кёнигштайнским кодом", кодом, определяющим квоты приема по федеральным землям.Dabei richtet sich das Bundesamt nach dem sog. „Königsteiner Schlüssel", ein Schlüssel der die Aufnahmequoten für die Bundesländer definiert.© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011
Тем самым, несмотря на значительные дотации из федерального бюджета, РЖД пока сильно отстает от стратегических планов развития, разработанных Минтрансом.Damit bleibt die Russische Bahn - trotz erheblicher Zuwendungen aus dem föderalen Budget - weit hinter den strategischen Entwicklungsplänen des russischen Transportministeriums zurück.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В целях усиления роли федерального центра при разрешении внутри- и внешнеполитических проблем предлагается:Folgende Maßnahmen werden empfohlen, um die Rolle des föderalen Zentrums bei der Lösung von innen- und außenpolitischen Problemen zu stärken:© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
федеральный закон о денежных сборах на общественные цели
B L G
федеральный закон о выборах в бундестаг
B Wahl G
федеральный закон о содействии образованию
BAföG
федеральный суд по рассмотрению трудовых споров
BAG
федеральный закон о строительстве
BBauG
федеральный закон о возмещении вреда
BEG
федеральный финансовый суд
BFH
федеральный суд
BG
федеральный закон об органах пограничной охраны
BGSG
федеральный закон об охране от вредного воздействия дыма и сточных вод
BISchG
федеральный канцлер
BK
федеральный закон о пособиях многодетным семьям
BKGG
федеральный закон о порядке вознаграждения услуг адвокатов
BRAGO
федеральный закон о борьбе с эпидемиями
BSeuchenG
федеральный суд по социальным вопросам
BSG
Формы слова
федеральный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | федеральный | федерален |
Жен. род | федеральная | федеральна |
Ср. род | федеральное | федерально |
Мн. ч. | федеральные | федеральны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |