без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
слетать
см. слететь
(ненадолго полететь) (hin)fliegen (непр.) vi (s)
разг. (быстро сбегать, съездить) (hin)laufen (непр.) vi (s), (hin)fahren (непр.) vi (s); einen Sprung machen
Примеры из текстов
Наконец, раздался треск: огромный камень, отскакивая от нижних арок, слетел вниз – и вдруг водопад, целая река низринулась с неба на равнину.Endlich krachte es. Ein riesiger Steinblock stürzte, von Stockwerk zu Stockwerk fallend, hinab, und plötzlich ergoß sich ein Katarakt, ein voller Wasser ström aus den Lüften hinab in die Ebene.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ножка была длинной и стройной, а движение настолько стремительным, что со ступни слетела серебряная туфелька.Ihr Bein war lang und schlank, und sie schwang es so energisch, daß ihr der silberne Schuh vom Fuß flog.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
А волк только облизывался, всякая вымученность и неестественность слетели с него, его взгляд светился, все его тело подтянулось и расцвело во вновь обретенной дикости.Der Wolf aber leckte sich lachend das Maul, Krampf und Verlogenheit fielen von ihm ab, sein Blick leuchtete, sein ganzer Leib wurde straff und blühte in wiedererlangter Wildheit auf.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
– Тогда поднимайтесь в воздух и слетайте в поселок."Dann in die Luft damit und zurück zum Lager!", befahl Lellan.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Он даже хочет им открыться, но с губ слетает лишь стон.Er hätte Lust, sie aufzuklären, aber den Mund öffnen, hieße einfach schreien.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
слетать с дерева
abbaumen
Формы слова
слетать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | слетать |
Будущее время | |
---|---|
я слетаю | мы слетаем |
ты слетаешь | вы слетаете |
он, она, оно слетает | они слетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слетал | мы, вы, они слетали |
я, ты, она слетала | |
оно слетало |
Причастие прош. вр. | слетавший |
Деепричастие прош. вр. | слетав, *слетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слетай | слетайте |
Побудительное накл. | слетаемте |
слететь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | слететь |
Будущее время | |
---|---|
я слечу | мы слетим |
ты слетишь | вы слетите |
он, она, оно слетит | они слетят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слетел | мы, вы, они слетели |
я, ты, она слетела | |
оно слетело |
Причастие прош. вр. | слетевший |
Деепричастие прош. вр. | слетев, *слетевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слети | слетите |
Побудительное накл. | слетимте |
Инфинитив | слетать |
Настоящее | |
---|---|
я слетаю | мы слетаем |
ты слетаешь | вы слетаете |
он, она, оно слетает | они слетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слетал | мы, вы, они слетали |
я, ты, она слетала | |
оно слетало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | слетающий | слетавший |
Деепричастие | слетая | (не) слетав, *слетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слетай | слетайте |