Примеры из текстов
Поскольку коммунисты в западных зонах едва ли могли рассчитывать на поддержку населения, это не нанесло ущерба СДПГ на Западе Германии.Da die Kommunisten in den Westzonen kaum auf Rückhalt in der Bevölkerung rechnen konnten, tat das der SPD in den Westzonen keinen Abbruch.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
На сегодняшний день частная поддержка культуры покрывает лишь малую часть общей поддержки в Германии и именно в кризисные времена не приходится рассчитывать на ее ощутимый рост.Bisher deckt die private Kulturförderung nur einen geringen Teil der gesamten Förderung in Deutschland ab und gerade in krisenhaften Zeiten ist nicht mit einem nennenswerten Aufschwung zu rechnen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Мы можем рассчитывать на спасение!Die Rettungsschiffe sind unterwegs.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Избранный народом на семь лет, президент Германии мог рассчитывать на длительный, демократически легитимированный срок пребывания на этом посту.Vom Volk auf sieben Jahre gewählt, konnte er sich auf eine lange, demokratisch legitimierte Amtsdauer einrichten.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Конструкция кассетных рамок рассчитана на статические единичные нагрузки до 20 кН (класс нагрузки 2).Die Ausführungen der Kassetten sind auf statische Einzellasten bis 20 kN (Belastungsklasse 2) ausgelegt.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Ковер не был рассчитан на двух человек, но, поднатужившись, все-таки дотянул Ружеро и Кокуса до Изумрудного города.Der Teppich war zwar nicht für zwei Personen bestimmt, doch unter Aufbietung aller Kräfte konnte er Ruschero und Prem Kokus dennoch bis zur Smaragdenstadt befördern.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
И хорошо еще, что стекло выдержало: как видно, оно было рассчитано на подобные случаи.Nur gut, daß das Glas nicht zerbrach. Wahrscheinlich hatten die Leute, die es hergestellt hatten, mit solchen Vorfällen gerechnet.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Программы, рассчитанные на длительную перспективу, требуют комплексного рассмотрения.Nachhaltige Lösungen erfordern eine ganzheitliche Betrachtung.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
И я также рассчитываю на вашу дружбу.Auch auf Eure Freundschaft rechne ich."Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Все значения рассчитаны на высоту штекера 40 мм.Alle Werte beziehen sich auf eine Stekkerhöhe von 40 mm.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Но мне нужно лучше понимать техническую сторону, и тут я рассчитываю на вашу помощь.Aber ich merke, daß ich technisch noch mehr durchblicken muß, und dazu hätte ich gerne von Ihnen ein paar Auskünfte.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Он включил компьютер, запустил дурацкую, рассчитанную на профанов “Энциклопедию Миров” от “Майкрософта” и ввел в строку поиска “Барт”.Er schaltete den Computer an, lud die idiotische, für unbeleckte Gemüter konzipierte Enzyklopädie der Welten von Microsoft und gab den Suchbegriff "Bart" ein.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Несмотря на это, Министерство экономики рассчитывает на рост ВНП на уровне четырех процентов, поскольку экономика в первом полугодии выросла в реальном выражении на 4,2%.Dennoch rechnet das Wirtschaftsministerium für das Gesamtjahr 2010 weiterhin mit einem BIP-Wachstum von vier Prozent, da die Wirtschaftsleistung im 1. Halbjahr 2010 real um 4,2 Prozent gestiegen ist.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Межзвездный корабль, законсервированный на земной орбите, жертва Краха Знания; рассчитан на очень длительное путешествие.Ein großes Multigenerationen-Raumschiff, das infolge des W-Chrashs im Erdorbit eingemottet wurde.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Значения параметров, приведенные в таблице, рассчитаны на то, что блюдо будет ставиться в холодный духовой шкаф.Die Tabelle gilt für das Einschieben in den kalten Fleisch Backofen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
rechnen mit etwas
Перевод добавил Ivan BaranovБронза de-ru
Словосочетания
стоимость, рассчитанная на любителя
Affektionspreis
цена, рассчитанная на любителя
Affektionspreis
рассчитанной на нагрузку от людей
begehbar
космическая станция, рассчитанная на длительное существование
Dauersatellit
рассчитанный на обман
frustratorisch
рассчитанный на дураков
idiotensicher
реклама, рассчитанная на широкие круги потребителей
Massenwerbung
план, рассчитанный на несколько лет
Mehrjahresplan
рассчитанный на несколько лет
mehrjährig
рассчитанный на дурака
narrensicher
показной, рассчитанный на внешний эффект
optisch
реклама, рассчитанная на определенный круг потребителей
Personenkreiswerbung
рассчитанный на внешний эффект
reißerisch
космическая станция, рассчитанная на постоянное пребывание исследователей
Schwerelosigkeit-Domizil
скоростной малолитражный автомобиль, рассчитанный на эксплуатацию в городских условиях
Stadtflitzer