без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
разыскивать
suchen vt, auf der Suche sein (что-либо - nach); nachforschen vi (über A) (разузнавать)
Economics (Ru-De)
разыскивать
ermitteln
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Чтобы вот таких «секретных майоров» разыскивать.Um solche geheimen "Majore" aufzuspüren.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Проклиная и себя, и корабль, и скалу, Чарли принялся разыскивать инструменты, чтобы начать ремонт тележки.Charlie verfluchte sich, das Schiff und den Stein, während er nach dem Werkzeug suchte, das er zur Reparatur brauchte.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Когда он вернулся, то объяснил, что ему пришлось разыскивать приятеля в клубе.Als er zurückkam, erklärte er, er müsse nachher seinen Freund in einem Klub aufsuchen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Отправились разыскивать его.Man eilte, ihn zu suchen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
- Здесь, наверху, с ним еще можно мириться, но в долинах стало страшно трудно разыскивать козлов и туров, и мы последнее время живем впроголодь.„Hier oben geht es noch, aber in den Tälern ist es jetzt fürchtbar schwer, Gemsen und Auerochsen aufzustöbern, und deshalb müssen wir in letzter Zeit oft hungern"Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
– Вы не сказали куму, что Эраста Петровича знакомый разыскивает?»Sie haben Ihrem Vetter doch nicht gesagt, daß ein Bekannter nach Erast Petrowitsch sucht?«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
С ними увязался Гонсалес, тот самый футболист; Рамбер разыскал его и уговорил взять на себя наблюдение за сменой караула у ворот стадиона.Gonzales, der Fußballspieler, begleitete sie; Rambert hatte ihn wieder getroffen, und er hatte schließlich eingewilligt, die Überwachung des Sportplatzes ablösungsweise zu leiten.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Завтра я буду на пляже у отеля: разыщи меня, если будет что неясно.Morgen früh bin ich am Strand vor dem Hotel, komm zu mir, falls du noch Fragen hast."Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Это был единственный, редкий шанс разыскать ту подозрительную дачу.Ihm bot sich die einmalige Chance, die verdächtige Datsche zu finden.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Штайнер! На улице тебя разыскивает какой-то человек.«Draußen ist jemand, der dich sucht, Steiner.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Это превратилось в навязчивую идею; меня не оставляла мысль о том, что она тоже эмигрировала и теперь разыскивает меня.Einige Tage lang war das dann eine fixe Idee: daß sie herübergekommen sei und mich suche.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Как-то очень давно он купил несколько томиков всемирной истории и теперь разыскал их.Er hatte irgendwann einige Bände Weltgeschichte gekauft und suchte sie hervor.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Лео было тогда лет шесть или семь, а мне уже лет восемь или девять; он нашел в конюшне обрубок дерева - столб от старого забора - и разыскал там же ржавую пилу; а потом попросил, чтобы мы распилили этот столб.Leo war sechs oder sieben, ich acht oder neun, als er im Pferdeschuppen ein Stück Holz fand, den Rest eines Zaunpfahles, er hatte auch eine verrostete Säge im Schuppen gefunden und bat mich, mit ihm gemeinsam den Pfahlrest durchzusägen.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Слуги вели к террасе последних заблудившихся гостей, разыскивали утерянные накидки, оставленные вещи.Sie geleiteten die letzten, verlorenen, nassen Hofdamen zur Terrasse und suchten dann nach verlorenen Umhängen und Sachen.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Я хотел вам сказать совсем другое... Мне нужна... я разыскиваю Марию.Ich meine - ich will - ich suche Marie", sagte ich.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
розыскной бюллетень, информационное сообщение о разыскиваемых
Fahndungsblatt
списки разыскиваемых лиц
Fahndungsblatt
журнал разыскиваемых лиц или вещей
Fahndungsbuch
списки разыскиваемых лиц
Fahndungsbuch
проверка по журналу разыскиваемых лиц или вещей
Fahndungsbuchkontrolle
картотека разыскиваемых лиц или вещей
Fahndungskartei
список разыскиваемых лиц или вещей
Fahndungsliste
перечень разыскиваемых объектов
Fahndungsregister
разыскиваемый преступник
gesuchter Verbrecher
разыскиваемое транспортное средство
in Fahndung stehendes Fahrzeug
книга регистрации разыскиваемых лиц и вещей
Personen- und Sachfahndungsbuch
алфавитный перечень разыскиваемых лиц
Personenfahndungsbuch
журнал регистрации разыскиваемых лиц
Personenfahndungsbuch
картотека разыскиваемых лиц
Personenfahndungskartei
Формы слова
разыскать
глагол, переходный
Инфинитив | разыскать |
Будущее время | |
---|---|
я разыщу | мы разыщем |
ты разыщешь | вы разыщете |
он, она, оно разыщет | они разыщут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разыскал | мы, вы, они разыскали |
я, ты, она разыскала | |
оно разыскало |
Действит. причастие прош. вр. | разыскавший |
Страдат. причастие прош. вр. | разысканный |
Деепричастие прош. вр. | разыскав, *разыскавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разыщи | разыщите |
Побудительное накл. | разыщемте |
Инфинитив | разыскаться |
Будущее время | |
---|---|
я разыщусь | мы разыщемся |
ты разыщешься | вы разыщетесь |
он, она, оно разыщется | они разыщутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разыскался | мы, вы, они разыскались |
я, ты, она разыскалась | |
оно разыскалось |
Причастие прош. вр. | разыскавшийся |
Деепричастие прош. вр. | разыскавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разыщись | разыщитесь |
Побудительное накл. | разыщемтесь |
Инфинитив | разыскивать |
Настоящее время | |
---|---|
я разыскиваю | мы разыскиваем |
ты разыскиваешь | вы разыскиваете |
он, она, оно разыскивает | они разыскивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разыскивал | мы, вы, они разыскивали |
я, ты, она разыскивала | |
оно разыскивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разыскивающий | разыскивавший |
Страдат. причастие | разыскиваемый | |
Деепричастие | разыскивая | (не) разыскивав, *разыскивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разыскивай | разыскивайте |
Инфинитив | разыскиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я разыскиваюсь | мы разыскиваемся |
ты разыскиваешься | вы разыскиваетесь |
он, она, оно разыскивается | они разыскиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разыскивался | мы, вы, они разыскивались |
я, ты, она разыскивалась | |
оно разыскивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разыскивающийся | разыскивавшийся |
Деепричастие | разыскиваясь | (не) разыскивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разыскивайся | разыскивайтесь |