без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
разрешить
(позволить) erlauben vt, gestatten vt; bewilligen vt, genehmigen vt (официально одобрить); zulassen (непр.) vt (допустить)
(проблему и т.п.) lösen vt; entscheiden (непр.) vt (вопрос)
(сомнения и т.п.) beseitigen vt; bereinigen vt (разногласия)
(спор) beilegen vt; schlichten vt
Примеры из текстов
В одиночестве, только собственными силами, в поте лица своего, пока не поздно, надо разрешить загадку, достичь полной готовности к смерти или уйти из этого мира в отчаянии.Ganz einsam, selbständig und aus eigener Kraft mußte man in heißer und emsiger Arbeit, ehe es zu spät war, das Rätsel entwirren und sich klare Bereitschaft erringen, oder in Verzweiflung dahinfahren...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
То есть если перед ними встанет неожиданная трудность, они не смогут ее разрешить.Als ob die Systeme mit bestimmten Situationen überfordert wären.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Россия должна разрешить германским гражданам приобретать в любых районах страны всякого рода рудники и участки земли без обложения их особым налогом.Rußland muß den Erwerb von Erzgruben aller Art und Grundstücken in allen Landesteilen sowie ihre Benutzung und Ausbeutung durch Deutsche frei von Sondersteuern zugestehen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Этим показано, как можно разрешить общее уравнение четвертой степени с помощью единственного данного начерченного конического сечения.Damit ist gezeigt, wie man eine allgemeine Gleichung vierten Grades mit Zuhilfenahme eines einzigen, gezeichnet vorliegenden Kegelschnittes auflösen kann.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Но ребенок не в состоянии разрешить проблему собственными средствами.Aber das Kind ist nicht imstande, dies Problem aus eigenen Mitteln zu lösen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Он добавлял, что разрешить этот вопрос можно было бы, лишь располагая данными о существовании духа чумы, и что наше невежество в этой области сводит на нет все имеющиеся на сей счет мнения.Er fügte nur hinzu: um das zu entscheiden, müßte man die Gewißheit haben, daß es einen Pestgenius gebe, und unsere Ungewißheit in diesem Punkt machte jede Erörterung unfruchtbar.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
И он замолчал, удивляясь мусорному вороху сочувствия к Стовбе, страха за маму, новой ответственности, которую на себя берет, и беспокойства, и глупого желания разрешить совершенно от него далекие проблемы…Er verstummte, erstaunt über den chaotischen Wust aus Mitgefühl für Lena, aus Angst um seine Mutter und vor der Verantwortung, die er da auf sich nahm, aus Sorge und dem unsinnigen Wnnsch, Probleme zu lösen, die ihn absolut nichts angingen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Память — разрешить использование в телефоне любой SIM-карты, однако после вставки другой SIM-карты для получения доступа к записной книжке телефона необходимо ввести код защиты.Speicher, um eine beliebige SIM-Karte im Telefon zu verwenden. Allerdings müssen Sie den Sicherheitscode eingeben, wenn Sie auf das Telefonverzeichnis zugreifen möchten, nachdem Sie eine andere SIM- Karte eingelegt haben.© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Чтобы разрешить автоматическую перезапись сообщений в папке ПереданныеSo aktivieren Sie die automatische Überschreibungsfunktion im Ordner Gesendete Obj.:© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Можно разрешить обновление или отклонить предложение.Sie können die Aktualisierung annehmen oder ablehnen.© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
В идеалистическом истолковании языковой компетентности (mastery linguistic fluency или linguistic skill), то есть владения языком, и в неспособности разрешить проблему языка и действительности.In der idealistischen Explikation der sprachlichen Kompetenz (mastery linguistic fluency oder linguistic skill), dasheißt der Beherrschung einer Sprache, und in der Nicht-bewältigung des Problems von Sprache und Wirklichkeit.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Правила Запретить, Разрешить, Спрашивать могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку Добавить....Sie können eine der Regelungen Nachfragen, Annehmen oder Ablehnen auf eine bestimmte Domain anwenden, indem Sie auf den Knopf Neu... klicken.
А что на урок вторгся, извините - мне разрешили, - кивнул он в сторону пожилого завуча.Daß ich Ihren Unterricht störe, bitte ich zu verzeihen — ich hab die Erlaubnis.“ Er wies mit dem Kopf auf den bejahrten Schulleiter.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
И напрасно он разрешил Наде взять всё, что ей хочется.Er hätte Nadja nicht erlauben sollen mitzunehmen, was sie wollte.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
А что тут Эдуарду разрешать? - спрашивает Герда.«Was hat Eduard da zu erlauben?» fragt Gerda.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
окончательно разрешить спор
superarbitrieren
разрешающая способность
Abbildungsvermögen
разрешенный по какому-л. загороженному участку
Anliegerverkehr
превышение разрешенного срока пребывания
Aufenthaltsüberschreitung
разрешать не ложиться спать
auflassen
разрешающая способность
Auflösungsvermögen
разрешенный к экспорту
ausführbar
контингент товаров, разрешенных к экспорту
Ausfuhrkontingent
список, разрешенных к экспорту
Ausfuhrliste
разрешающий фактор
Auslösefaktor
разрешающий фактор
auslösender Faktor
разрешающий фактор
Auslöser
разрешиться от бремени
daniederkommen
в котором разрешается подъезжать к самолету на автомобиле
Drive-in-Flughafen
разрешенный к ввозу
einführbar
Формы слова
разрешить
глагол, переходный
Инфинитив | разрешить |
Будущее время | |
---|---|
я разрешу | мы разрешим |
ты разрешишь | вы разрешите |
он, она, оно разрешит | они разрешат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешил | мы, вы, они разрешили |
я, ты, она разрешила | |
оно разрешило |
Действит. причастие прош. вр. | разрешивший |
Страдат. причастие прош. вр. | разрешённый |
Деепричастие прош. вр. | разрешив, *разрешивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разреши | разрешите |
Побудительное накл. | разрешимте |
Инфинитив | разрешиться |
Будущее время | |
---|---|
я разрешусь | мы разрешимся |
ты разрешишься | вы разрешитесь |
он, она, оно разрешится | они разрешатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешился | мы, вы, они разрешились |
я, ты, она разрешилась | |
оно разрешилось |
Причастие прош. вр. | разрешившийся |
Деепричастие прош. вр. | разрешившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешись | разрешитесь |
Побудительное накл. | разрешимтесь |
Инфинитив | разрешать |
Настоящее время | |
---|---|
я разрешаю | мы разрешаем |
ты разрешаешь | вы разрешаете |
он, она, оно разрешает | они разрешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешал | мы, вы, они разрешали |
я, ты, она разрешала | |
оно разрешало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разрешающий | разрешавший |
Страдат. причастие | разрешаемый | |
Деепричастие | разрешая | (не) разрешав, *разрешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешай | разрешайте |
Инфинитив | разрешаться |
Настоящее время | |
---|---|
я разрешаюсь | мы разрешаемся |
ты разрешаешься | вы разрешаетесь |
он, она, оно разрешается | они разрешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разрешался | мы, вы, они разрешались |
я, ты, она разрешалась | |
оно разрешалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разрешающийся | разрешавшийся |
Деепричастие | разрешаясь | (не) разрешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разрешайся | разрешайтесь |