без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
разочаровать
enttäuschen vt
Примеры из текстов
Однако, поскольку я ожидал найти четырех и нашел пятерых, я не слишком разочарован.Da ich aber damit gerechnet hatte, nur vier zu finden, und tatsächlich fünf fand, bin ich nicht allzu enttäuscht.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
И каждый раз выходил из дому с одной и той же смутной юношеской надеждой встретить свою любовь, но неизменно возвращался разочарованным.Voller jugendlicher Hoffnungen auf ein Liebesabenteuer ging er los und kam jedesmal enttäuscht zurück.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Первого, добивавшегося его милости и после долгого ожидания и сопротивления поступившего к нему в ученики мальчика звали Маро, и Маро разочаровал Кнехта так, что полностью оправиться от этого он не мог уже никогда.Der erste Lehrling, der sich um seine Gunst bemühte und ihn nach langem Warten und Abwehren zum Meister bekam, hieß Maro und brachte ihm eine niemals ganz zu verwindende Enttäuschung.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
- Он отступает с разочарованным видом.Er tritt enttäuscht zurück.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
И когда проводник пискнул и отключился у дверей одного из зданий, Мартин был даже немного разочарован.Und als der Führer piepste und sich vor der Tür eines der Gebäude abschaltete, verspürte Martin sogar eine gewisse Enttäuschung.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Разочарованный неудачей своего плана, а может быть, и от слабости после долгого голодания, он совсем утратил способность двигаться.Die Enttäuschung über das Mißlingen seines Planes, vielleicht aber auch die durch das viele Hungern verursachte Schwäche machten es ihm unmöglich, sich zu bewegen.Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die VerwandlungDie VerwandlungKafka, FranzПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Разочарованный, он вернулся в комнату.Resigniert kehrte er zurück.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Разочарованный говорит: «Я слушал эхо и слышал только похвалу» ‑Der Enttäuschte spricht. - »Ich horchte auf Widerhall, und ich hörte nur Lob -«Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
разочаровавшийся в людях
menschensatt
глубоко разочароваться
verzweifeln
Формы слова
разочаровать
глагол, переходный
Инфинитив | разочаровать |
Будущее время | |
---|---|
я разочарую | мы разочаруем |
ты разочаруешь | вы разочаруете |
он, она, оно разочарует | они разочаруют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разочаровал | мы, вы, они разочаровали |
я, ты, она разочаровала | |
оно разочаровало |
Действит. причастие прош. вр. | разочаровавший |
Страдат. причастие прош. вр. | разочарованный |
Деепричастие прош. вр. | разочаровав, *разочаровавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочаруй | разочаруйте |
Побудительное накл. | разочаруемте |
Инфинитив | разочароваться |
Будущее время | |
---|---|
я разочаруюсь | мы разочаруемся |
ты разочаруешься | вы разочаруетесь |
он, она, оно разочаруется | они разочаруются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разочаровался | мы, вы, они разочаровались |
я, ты, она разочаровалась | |
оно разочаровалось |
Причастие прош. вр. | разочаровавшийся |
Деепричастие прош. вр. | разочаровавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочаруйся | разочаруйтесь |
Побудительное накл. | разочаруемтесь |
Инфинитив | разочаровывать |
Настоящее время | |
---|---|
я разочаровываю | мы разочаровываем |
ты разочаровываешь | вы разочаровываете |
он, она, оно разочаровывает | они разочаровывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разочаровывал | мы, вы, они разочаровывали |
я, ты, она разочаровывала | |
оно разочаровывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разочаровывающий, разочарующий | разочаровывавший |
Страдат. причастие | разочаровываемый | |
Деепричастие | разочаровывая | (не) разочаровывав, *разочаровывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочаровывай | разочаровывайте |
Инфинитив | разочаровываться |
Настоящее время | |
---|---|
я разочаровываюсь | мы разочаровываемся |
ты разочаровываешься | вы разочаровываетесь |
он, она, оно разочаровывается | они разочаровываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разочаровывался | мы, вы, они разочаровывались |
я, ты, она разочаровывалась | |
оно разочаровывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разочаровывающийся | разочаровывавшийся |
Деепричастие | разочаровываясь | (не) разочаровывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочаровывайся | разочаровывайтесь |