без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
продолжить
fortsetzen vt; fortfahren (непр.) vi (что-либо - mit)
(продлить) verlängern vt, in die Länge ziehen (непр.) vt
Примеры из текстов
Таким образом, благодаря оптимизации модернизационных планов и переходу на экспортное кредитование удалось продолжить осуществление договоров не только с крупными немецкими партнерами, но и - в значительной степени - с компаниями среднего бизнеса.Durch die Bündelung und Finanzierung wurde nicht nur die Fortsetzung von Aufträgen großer deutscher Lieferanten, sondern in besonderem Maße auch mittelständischer Unternehmen gewährleistet.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Отныне необходимо развивать эту основу, необходимо как можно быстрее продолжить процесс претворения этого наступления в жизнь и найти новые ответы на новые задачи интеграционной политики.Es gilt nun, auf dieser Grundlage aufzubauen, die zur Umsetzung der Integrationsoffensive begonnenen Prozesse zügig fortzusetzen und neue Antworten auf die neuen Herausforderungen an die Integrationspolitik zu finden.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
Птенец оглянулся на товарищей, явно подзуживающих его продолжить общение.Das Vogeljunge blickte zu seinen Kameraden zurück, die es fraglos ermunterten, das Gespräch fortzusetzen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Отослав Джора’ха, Цирок’х отправил телохранителя Брон’на призвать адара, чтобы продолжить беседу о дальнейших действиях." Er schickte Jora'h fort und wies den Leibwächter Bron'n an, den Adar zu holen, um strategische Fragen mit ihm zu erörtern.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вместо того чтобы дать ей умереть, мы считали себя обязанными выкопать ее и как‑то продолжить.Statt sie sterben zu lassen, glaubten wir sie ausgraben und irgendwie fortsetzen zu müssen.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
В висках стучало от страха и волнения, тело ломило от усталости, но Койот заставила себя продолжить работу: она расширила отверстие сверхмощным лазерным резаком, и через несколько минут оно увеличилось до диаметра шлема.Mit gemischten Gefühlen entfernte die erschöpfte Coyote die letzten Gesteinssplitter und vergrößerte das Loch anschließend mit einem Hochleistungslaser. Nach wenigen Minuten hatte sie es so weit vergrößert, daß sie den Kopf hindurchstecken konnte.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Поиск строк во всех окнах. " Найти... " ( Ctrl- F ) и " Продолжить поиск " ( F3 ).Suchen ( Strg-F ) und Weitersuchen ( F3 ) nach bestimmten Zeichenketten in allen Textfenstern.
– Я уже достаточно вас знаю, – продолжил Асагава.»Ich kenne Sie bereits gut genug.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Конвей продолжал: – Воздействие этого так называемого «микроба» было внезапным и тяжелейшим.„Die Auswirkungen dieser vermeintlichen Viren waren plötzlich und dramatisch“, fuhr Conway fort.White, James / QuarantäneУайт, Джеймс / КарантинКарантинУайт, ДжеймсQuarantäneWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Она продолжала:Abermals begann sie:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Страшила продолжал яростно выкрикивать обидные слова и угрозы по адресу Урфина Джюса.Der Strohmann schimpfte fürchterlich und stieß immer heftigere Drohungen gegen Urfin aus.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Рэнди продолжал болтать, хоть я ему и не отвечал.Randy redete weiter auf mich ein, obwohl ich keine Antwort gab.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Но карфагеняне нагромоздили внутри такое количество строительного материала, что ворота не растворялись, а продолжали недвижно стоять.Indessen hatten die Karthager den Torbogen mit einer solchen Fülle von Gegenständen verrammelt, daß die Flügel nicht aufgingen, sondern stehen blieben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
— И потом, — продолжал архивариус Линдгорст, — ваша тушь тоже плохо держится."Und dann", fuhr der Archivarius Lindhorst fort, "ist Ihre Tusche auch nicht haltbar."Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfDer goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, MunchenЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.
В течение этого времени он продолжал занятия философией, историей, психологией и оккультизмом.Er beschäftigte sich auch zu jener Zeit weiter mit Philosophie, Geschichte, Psychologie - und Okkultismus.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
продолжать в том же духе
beibleiben
продолжать сидеть
besitzen
продолжаемое возражение
dauernde Einrede
продолжаемое преступление
Distanzdelikt
продолжаемое преступление
Distanztat
продолжать работать
fortarbeiten
продолжать существовать
fortbestehen
продолжать свое развитие
fortentwickeln
продолжаемое действие
fortgesetzte Handlung
продолжаемое преступление
fortgesetztes Verbrechen
продолжать тлеть
fortglimmen
продолжать жить
fortleben
продолжать марш
fortmarschieren
продолжать свой род
fortpflanzen
продолжать речь
fortreden
Формы слова
продолжить
глагол, переходный
Инфинитив | продолжить |
Будущее время | |
---|---|
я продолжу | мы продолжим |
ты продолжишь | вы продолжите |
он, она, оно продолжит | они продолжат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжил | мы, вы, они продолжили |
я, ты, она продолжила | |
оно продолжило |
Действит. причастие прош. вр. | продолживший |
Страдат. причастие прош. вр. | продолженный |
Деепричастие прош. вр. | продолжив, *продолживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжи | продолжите |
Побудительное накл. | продолжимте |
Инфинитив | продолжиться |
Будущее время | |
---|---|
я продолжусь | мы продолжимся |
ты продолжишься | вы продолжитесь |
он, она, оно продолжится | они продолжатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжился | мы, вы, они продолжились |
я, ты, она продолжилась | |
оно продолжилось |
Причастие прош. вр. | продолжившийся |
Деепричастие прош. вр. | продолжившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжись | продолжитесь |
Побудительное накл. | продолжимтесь |
Инфинитив | продолжать |
Настоящее время | |
---|---|
я продолжаю | мы продолжаем |
ты продолжаешь | вы продолжаете |
он, она, оно продолжает | они продолжают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжал | мы, вы, они продолжали |
я, ты, она продолжала | |
оно продолжало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | продолжающий | продолжавший |
Страдат. причастие | продолжаемый | |
Деепричастие | продолжая | (не) продолжав, *продолжавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжай | продолжайте |
Инфинитив | продолжаться |
Настоящее время | |
---|---|
я продолжаюсь | мы продолжаемся |
ты продолжаешься | вы продолжаетесь |
он, она, оно продолжается | они продолжаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он продолжался | мы, вы, они продолжались |
я, ты, она продолжалась | |
оно продолжалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | продолжающийся | продолжавшийся |
Деепричастие | продолжаясь | (не) продолжавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | продолжайся | продолжайтесь |