about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Диана приняла решение.
Dianne hatte einen Entschluß gefaßt.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Исходя из этого они и принимают решение относительно мощности своих производств и их месторасположения.
Auf dieser Basis können sie Entscheidungen über Produktionskapazitäten und Standorte treffen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
И ты должна принять решение.
Eine Entscheidung steht dir bevor.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Опасность стала неминуемой, и необходимо было немедленно принять решение.
Die Gefahr war drohend und ein Entschluß dringend notwendig.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Неожиданность нападения, ужас перед суффетом и в особенности необходимость немедленно принять решение потрясали его.
Die Überraschung, seine Furcht vor dem Suffeten, vor allem aber der Zwang eines sofortigen Entschlusses verwirrte ihn.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Патентное ведомство по согласованию с Федеральным ведомством по надзору за картелями принимает решения по ходатайствам о выдаче разрешения на коммерческую деятельность (§ 2) и об аннулировании разрешения (§ 4).
Über Anträge auf Erteilung der Erlaubnis zum Geschäftsbetrieb (§ 2) und über den Widerruf der Erlaubnis (§ 4) entscheidet das Patentamt im Einvernehmen mit dem Bundeskartellamt.
© 2011 Goethe-Institut
Если денежный штраф все же будет наложен, а подросток не оплачивает его, то суд по делам несовершеннолетних может принять решение о принуждении школьника к общественно полезным работам.
Wird dann doch ein Bußgeld verhängt, und der Jugendliche zahlt es nicht, kann ihm durch das Jugendgericht auferlegt werden, eine gemeinnützige Arbeitsleistung zu erbringen.
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Наконец, члены Великого совета приняли решение.
Endlich faßten die Mitglieder des Großen Rates einen Entschluß.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Долго смотрела я ей вслед и сама не понимала причины своей тревоги; у меня было такое чувство, словно я вот-вот приму решение, хотя я еще не сознавала отчетливо какое.
Ich sah ihr lange nach und wußte selbst nicht, warum ich so beängstigt war; es war fast, als wenn mein Vorhaben schon vor mir stände, ohne mich dessen deutlich bewußt zu sein.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Тем временем Рыбников принял решение.
Inzwischen hatte Rybnikow eine Entscheidung getroffen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Если по завершению первого этапа было принято решение продолжать реализацию проекта, необходимо заняться непосредственно Разработкой проекта.
Sollte man sich nach dem ersten Schritt zur Projektdurchführung entschließen, muss man sich an die tatsächliche Projektkonzipierung/-Entwicklung machen.
© ARZINGER 2012
© ARZINGER 2012.
Компания получила бюджетные деньги потому, что в свое время приняла решение освоить у себя производство датского форвардера Silvatek.
Das Unternehmen erhielt die staatlichen Geldmittel, weil es vorher und rechtzeitig die Entscheidung getroffen hatte, die Produktion des dänischen Forwarders Silvatek zu gründen.
Terlezkij, WladimirТерлецкий, Владимир
рлецкий, Владимир
Терлецкий, Владими
© RusBusinessNews, 2009
rlezkij, Wladimir
Terlezkij, Wladimi
© RusBusinessNews, 2009
Стихийно 20 собраний депутатов районов, городов и сельских общин тотчас же после голосования в бундестаге приняли решение о проведении всенародного опроса об атомном вооружении.
Spontan beschlossen 20 Parlamente von Kreisen, Städten und Gemeinden sofort nach der Abstimmung im Bundestag Volksabstimmungen über die atomare Aufrüstung.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Уже в тот самый день я принял твердое решение: она и никакая другая, теперь или никогда!
Schon an diesem Tage stand mein Entschluß fest, welcher lautete: Diese oder keine, jetzt oder niemals!
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Ему объяснили, в чем дело, и он принял соломоново решение – проверить дело практически.
Er ließ sich erklären, um was es sich handelte, und fällte ein salomonisches Urteil. Die Sache sollte ausprobiert werden.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    fällt das Urteil

    Перевод добавил ivleo E
    2

Словосочетания

требование принять решение
Entscheidungsverlangen
свобода принимать решение по собственному усмотрению
Entschließungsermessen
способность принимать решение
Entschlußfähigkeit
право суда пересмотреть ранее принятое решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствами
Novenrecht
право принимать решение
Entscheidungsbefugnis
принять решение в чью-то пользу
sich für jemanden entscheiden
полномочие принимать решения
Entscheidungskompetenz
совокупность вопросов, по которым государственный орган правомочен принимать решения
Entscheidungskompetenz
качество принимаемых решений
Entscheidungsqualität
проекты принимаемых решений
Entscheidungsvorlagen
действенность принятого решения
Entscheidungswirkung