без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
прекратить
aufhören vi (mit; + Inf. с zu); (unter)lassen (непр.) vt; einstellen vt (приостановить); beenden vt (закончить); ein Ende machen (D) (пресечь что-либо); abbrechen (непр.) vt (прервать); unterbinden (непр.) vt (пресечь)
Примеры из текстов
Наконец К., желая прекратить это неприятное состояние, сказал: - Ну, вот я и посмотрел, как тут все устроено, теперь я ухожу.Schließlich sagte K., um seinem Unbehagen ein Ende zu machen: „Nun habe ich gesehen, wie es hier aussieht, ich will jetzt weggehen.“Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
– Тебе помочь прекратить бояться? – весело спросил Петенька."Soll ich dir helfen, keine Angst mehr zu haben?", fragte Petenka aufgekratzt.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Многие семьи решили прекратить все активные разработки на газовых гигантах.Viele Familien beschlossen, den Betrieb der Himmelsminen in den Atmosphären von Gasriesen einzustellen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
К сожалению, никакими силами нельзя было заставить дядю прекратить вопросы насчет процесса, пока они шли по вестибюлю, где стояли чиновники и курьеры и где как раз проходил заместитель директора банка.Es gab leider kein Mittel, den Onkel zu bewegen, in der Vorhalle, wo einige Beamte und Diener herumstanden und die gerade auch der Direktor-Stellvertreter kreuzte, die Fragen wegen des Prozesses zu unterlassen.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Обратите внимание, за сколько времени до операции Вы должны прекратить прием пищи и жидкости.Merken Sie sich, ab wann Sie nichts mehr essen und trinken dürfen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Достаточно было интервью палы Льва XIII, чтобы тотчас же прекратить травлю евреев во всех католических странах.Ein Interview Papst Leos XIII. genügte, um die Judenhetze in allen katholischen Ländern sofort abklingen zu lassen.Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Перед шестым этажом он решил прекратить поиски, попрощался с приветливым молодым рабочим, который хотел провести его еще дальше, и стал спускаться.Vor dem fünften Stockwerk entschloß er sich, die Suche aufzugeben, verabschiedete sich von einem freundlichen, jungen Arbeiter, der ihn weiter hinaufführen wollte, und ging hinunter.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Или вы упрекаете нас в том, что мы хотим прекратить эксплуатацию детей их родителями?Werft ihr uns vor, dass wir die Ausbeutung der Kinder durch ihre Eltern aufheben wollen?Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Снова спуститься вниз, как-то переключить его, чтобы оно делало то, что хотим мы. А потом послать гравитационным точкам приказ прекратить наступление.»Wir könnten doch nach unten gehen, es in unserem Sinn ummodeln und ihm befehlen, die G-Punkte aus dem Verkehr zu ziehen.«Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
– Прекратить… – сказал Стась. Тем «особым» тоном, которым умели говорить фаги."Aufhören...", sagte Stasj in diesem besonderen Ton, in dem die Phagen sprechen konnten.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Из отчета Бэзил с удивлением узнал, что все контакты с партией Коликосов прекратились вскоре после предъявления гидрогами ультиматума.Es erstaunte Basil zu erfahren, dass kurz nach dem Ultimatum der Hydroger alle Kontakte zum Colicos-Team abgebrochen waren.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Болтовня прекратилась, все ждали, когда он заговорит; он же хранил молчание.Die Runde verstummte in Erwartung seiner Eröffnungsrede, doch er ignorierte das erwartungsvolle Schweigen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
В случае анонимных и псевдонимах произведений авторское право прекращается через семьдесят лет после их обнародования.Bei anonymen und Pseudonymen Werken erlischt das Urheberrecht siebzig Jahre nach der Veröffentlichung.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Вот уже несколько минут, как обстрел с орбиты прекратился, но Стэнтон не торопился воссоединиться с Джарвеллис. Он хотел выпить хотя бы одну чашку кофе с бренди, чтобы отпраздновать свое торжество.Der Beschuss aus dem Orbit war jetzt schon etliche Minuten unterbrochen, aber Stanton hatte nicht vor, zu Jarvellis zurückzukehren, ehe er nicht zur Feier des Tages eine Tasse Kaffee mit einem Schuss Brandy getrunken hatte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
В течение последнего времени в классе нормальная рабочая дисциплина, прекратились постоянные до семинара споры и ссоры.Im Laufe der letzten Zeit verbesserte sich das Arbeitsklima und die Disziplin; ebenso hörten die Streitigkeiten und Auseinandersetzungen vor dem Unterricht auf.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Добавить в мой словарь
прекратить
Глаголáufhören (mit; (unter)lássen; éinstellen; beénden; ein Énde máchen; ábbrechen; unterbíndenПримеры
он прекратил чтение — er hörte auf zu lesen, er hielt im Lesen inne
прекратите разговоры! — hört auf zu reden!, seid still!
прекратить работу — mit der Arbeit aufhören; die Arbeit niederlegen
прекратить военные действия — die Feindseligkeiten einstellen
прекратить спор — einen Streit beilegen
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
прекратить связи
abhängen
прекратить борьбу
auskämpfen
прекратить эскалацию
deeskalieren
прекратить сопротивление
erliegen
прекратить свое существование
fallen
прекратить платежи
mankieren
требование прекратить или не совершать действия
Unterlassungsanspruch
производством прекратить
z. d. A
производством прекратить
z.d.A
прекратить платежи
Zahlungen einstellen
прекратить платёж
Zahlung einstellen
срок, при наступлении которого прекращается юридическое действие сделки
auflösende Befristung
прекращать на время
aussetzen
прекращать платежи из больничной кассы
aussteuern
не прекращаться
daranhalten
Формы слова
прекратить
глагол, переходный
Инфинитив | прекратить |
Будущее время | |
---|---|
я прекращу | мы прекратим |
ты прекратишь | вы прекратите |
он, она, оно прекратит | они прекратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекратил | мы, вы, они прекратили |
я, ты, она прекратила | |
оно прекратило |
Действит. причастие прош. вр. | прекративший |
Страдат. причастие прош. вр. | прекращённый |
Деепричастие прош. вр. | прекратив, *прекративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекрати | прекратите |
Побудительное накл. | прекратимте |
Инфинитив | прекратиться |
Будущее время | |
---|---|
я прекращусь | мы прекратимся |
ты прекратишься | вы прекратитесь |
он, она, оно прекратится | они прекратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекратился | мы, вы, они прекратились |
я, ты, она прекратилась | |
оно прекратилось |
Причастие прош. вр. | прекратившийся |
Деепричастие прош. вр. | прекратившись, прекратясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекратись | прекратитесь |
Побудительное накл. | прекратимтесь |
Инфинитив | прекращать |
Настоящее время | |
---|---|
я прекращаю | мы прекращаем |
ты прекращаешь | вы прекращаете |
он, она, оно прекращает | они прекращают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекращал | мы, вы, они прекращали |
я, ты, она прекращала | |
оно прекращало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прекращающий | прекращавший |
Страдат. причастие | прекращаемый | |
Деепричастие | прекращая | (не) прекращав, *прекращавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекращай | прекращайте |
Инфинитив | прекращаться |
Настоящее время | |
---|---|
я прекращаюсь | мы прекращаемся |
ты прекращаешься | вы прекращаетесь |
он, она, оно прекращается | они прекращаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прекращался | мы, вы, они прекращались |
я, ты, она прекращалась | |
оно прекращалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прекращающийся | прекращавшийся |
Деепричастие | прекращаясь | (не) прекращавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прекращайся | прекращайтесь |