about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

подъём

м

  1. Aufstieg m

  2. (грузов и т.п.) Heben n; Hinaufziehen n; мор. Hieven [[-vən] n

  3. (воды) Anstieg m, Ansteigen n

  4. (участок пути) Steigung f; ansteigender Hang

  5. (развитие) Aufstieg m; Aufschwung m (умл.); Anwachsen n (рост)

  6. (воодушевление) Begeisterung f, Elan m; Enthusiasmus m тк. sg, неизм. (энтузиазм)

  7. (побудка) Wecken n (тж. перен.); Aufstehen n

  8. (ноги) Spann m

Economics (Ru-De)

подъем

Anstieg, Aufhebung, Aufschwung, Aufstieg, Auftrieb, (напр. рынка) Erholung, (напр. промышленности) Expansion, Hebung

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Это мог быть только «старый подъем к замку», возле садов Фюрстенберга…
Es konnte nur die »alte Schloßstiege« sein neben den Hängen der Fürstenbergschen Gärten...
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
«Колоссальный подъем в российско-германских торговых отношениях, несмотря на снижение в четвертом квартале, явно свидетельствует о среднесрочном потенциале.
„Die enormen Steigerungen in den russisch-deutschen Handelsbeziehungen zeigen trotz der Delle im vierten Quartal deutlich das mittelfristige Potential auf.
Наутро, доверив подъем золотых слитков компаньонам, Эраст Петрович отбыл на родину.
Am nächsten Morgen überließ Fandorin das Heben der Goldbarren seinen Partnern und reiste in die Heimat.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Быстрый подъем в ходе «австрийского экономического чуда» в последующие годы - за исключением спадов 1958 и 1959 годов - принес и последовательный рост показателей внешней торговли.
Der rasante Aufschwung im Rahmen des „österreichischen Wirtschaftwunders" brachte in den folgenden Jahren - abgesehen von der Flaute der Jahre 1958 und 1959 - einen kontinuierlichen Anstieg der Außenhandelszahlen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Экономический подъем ощутим везде кроме строительства. Даже в период кризиса не прекращались инвестиции в инфраструктуру области.
Vom Bauwesen abgesehen ist der wirtschaftliche Aufschwung überall spürbar Auch in der Krisenzeit wurden die Investitionen in die Infrastruktur des Gebietes nie gestoppt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Душевный подъем его продолжался недолго.
Der Aufschwung seiner Laune war nicht von Dauer gewesen.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
МНИСТР ТРАНСПОРТА ИГОРЬ ЛЕВИТИН, САМЫЙ ВЫСОКОПОСТАВЛЕННЫЙ ГОСТЬ МЕРОПРИЯТИЯ, ДАЛ ПОВОД ДЛЯ НАДЕЖДЫ: В КОНЦЕ ГОДА В РОССИИ ОЖИДАЕТСЯ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПОДЪЕМ.
VERKEHRSMINISTER IGOR LEWITIN GAB ALS PROMINENTESTER REDNER ANLASS ZU HOFFNUNG FÜR EINEN WIRTSCHAFTLICHEN AUFSCHWUNG ZUM JAHRESENDE.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.
Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.
В связи с этим подъемом российский рынок начинают завоевывать и другие производители офсетных печатных машин, все чаще предлагая более низкие цены.
Mit diesem Aufschwung drängen mehr und mehr Anbieter von Druckmaschinen auf den Markt, oft billiger als deutsche Unternehmen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В 1950 году, в начале фазы подъема капиталистической экономики в Западной Германии, к рабочему классу принадлежало 33,3 млн., или 69,8% населения, в 1956 году — уже 36,6 млн., или 72,3% населения.
1950, am Beginn der Aufschwungsphase der kapitalistischen Wirtschaft in Westdeutschland, gehörten noch 33,3 Millionen oder 69,8 Prozent der Bevölkerung zur Arbeiterklasse, 1956 bereits 36,6 Millionen oder 72,3 Prozent der Bevölkerung.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Конец подъема был уже близок, лошадь приободрилась и подняла голову, предвкушая пологий спуск с седловины холма и близость дома.
Die Höhe war jetzt nahe, und das Pferdchen hob den Kopf, ermuntert und voll Erwartung, nächstens den langen Sattel des heimatlichen Hügels hinabzutraben.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
Индикатором экономического подъема является низкий уровень безработицы - всего 0,8 процентов.
Ein Indikator für den Aufschwung ist die niedrige Arbeitslosenquote in der Stadt von 0,8 Prozent.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Крутые подъемы и опасные спуски, узкие карнизы, нависшие над пропастью, неустойчивые осыпи, готовые разразиться каменными лавинами, глубокие ущелья, преграждающие путь...
Er führte über schwindelerregende Hänge, über schmale Felsvorsprünge, unter denen Abgründe gähnten, über Geröll, das schreckliche Lawinen entfesseln konnte, und über tiefe Schluchten.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Я попытался представить себе сто метров подъема, и ноги противно задрожали.
Als ich mir einen Anstieg von hundert Metern vorstellte, fingen meine Beine an, zu zittern.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
В свое время этот случай очень занимал общественность, потому что наступил совершенно неожиданно спустя четверть века после стабильного послевоенного подъема.
Der Vorfall beschäftigte seinerzeit die Öffentlichkeit stark, weil er nach einem Vierteljahrhundert des stabilen Nachkriegsaufschwungs völlig überraschend kam.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

подъём1/8
Сущ. мужского родаÁufstiegПримеры

подъём на гору — Besteigung eines Berges, Bergbesteigung

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

проходческий подъем
Abteufförderung
подъем по тревоге
Alarmierung
первый подъем сфигмограммы
Anakrotie
преодолеваемый с разгона подъем пути
Anlaufsteigung
подъем махом на перекладине
Anschwungstemme
подъем разгибом с прыжка
Ansprungkippe
иметь подъем
ansteigen
имеющий подъем
ansteigend
трудовой подъем
Arbeitsaufschwung
трудовой подъем
Arbeitsbegeisterung
трудовой подъем
Arbeitsschwung
подъем пара
Aufbruch
подъем разгибом
Aufkippen
подъем махом
Aufschwung
выполнять подъем путем сгибания и разгибания рук
aufstemmen

Формы слова

подъём

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйподъёмподъёмы
Родительныйподъёмаподъёмов
Дательныйподъёмуподъёмам
Винительныйподъёмподъёмы
Творительныйподъёмомподъёмами
Предложныйподъёмеподъёмах