about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

открыть

  1. (раскрыть) öffnen vt, aufmachen vt; aufklappen vt (распахнуть двери, раскрыть книгу); aufschlagen (непр.) vt (книгу, крышку); aufsperren vt (рот от удивления) (разг.)

  2. (покрытое) aufdecken vt, enthüllen vt

  3. (обнаружить, тж. о научном открытии) entdecken vt

  4. (новое учреждение и т.п.) eröffnen vt

  5. (начать) eröffnen vt

Примеры из текстов

Алла Нейдже колебалась, будто врать нам не хотела, но и всю правду тоже открыть не могла.
Anna Neige war unsicher, weil sie uns nicht belügen wollte, jedoch auch nicht die ganze Wahrheit eröffnen durfte.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Теперь чтобы создать напоминание, необходимо открыть диалог редактирования напоминания с этим шаблоном и ввести время и дату.
Um nun die Erinnerung aus der Vorlage zu erstellen, müssen Sie nur den Dialog Neue Erinnerung mit dieser Vorlage öffnen und danach Datum und Uhrzeit eingeben.
Гамилькар, выведенный из себя, велел открыть частокол, решив во что бы то ни стало вырваться наружу.
Erbittert ließ Hamilkar die Palisadenbrustwehr öffnen. Er war fest entschlossen, sich durchzuschlagen,-einerlei wie.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Тогда мы могли бы открыть молочную.
Wir könnten ein Geschäft damit anfangen, Mutter und ich.«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ты мой учитель, и ты мне сказал, что никто не умеет так служить богине, как я. Но есть в этом служении нечто, чего ты не хочешь мне открыть.
Du bist mein Lehrmeister. Du hast mir gesagt, niemand wüßte so viel von der Göttin wie ich. Und doch gibt es noch Dinge, die du mir verheimlichst.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
При помощи клавиш прокрутки выберите нужную папку и нажмите среднюю клавишу выбора, чтобы открыть папку.
Wählen Sie mit den Navigationstasten den gewünschten Ordner aus und drücken Sie zum Öffnen die mittlere Auswahltaste.
© Vertu 2010
© Vertu 2010
Он прочел это в моих глазах еще до того, как я успел открыть рот.
»Ich bin gekommen, um dich umzubringen.«
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Он отворил застекленную дверь, ведущую на узкий балкон, перелез через железную решетку на соседний и попытался открыть дверь.
Er öffnete eine Fenstertür, die auf einen schmalen Eisenbalkon führte, kletterte über ein Verbindungsgitter auf den Balkon daneben und versuchte die Tür.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Он хотел открыть чемодан.
Er wollte seinen Koffer öffnen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
А когда хотел сундук открыть, человек проснулся, пришлось выстрелить в него.
Als ich die Truhe öffnen wollte, die ebenfalls im Zimmer stand, wachte der Mann auf, und ich mußte auf ihn schießen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
– Нужно было удвоить глубину твоего войска, не посылать велитов против фаланги и открыть проходы слонам.
»Du hättest deine Schlachtstellung noch einmal so tief nehmen müssen! Die Leichtbewaffneten nicht gerade gegen die Phalanx führen! Und Lücken für die Elefanten offen halten!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
То один, то другой ее глаз закрывался набухшими тяжелыми веками: только тряхнув головой, ей удавалось снова открыть глаза.
Immer wieder fielen ihr die Augen unter den geschwollenen, schweren Lidern zu. Nur wenn sie den Kopf schüttelte, konnte sie sie wieder aufreißen.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Когда она в прихожей хотела открыть дверь, я убрал ее руку с дверной ручки.
Als sie im Flur die Tür öffnen wollte, zog ich ihre Hand von der Klinke weg.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Вы сможете открыть дверцу духового шкафа только после того, как температура опустится ниже 300 °С.
Sie können die Backofentür erst wieder öffnen, wenn die Temperatur unter 300 °C abgesunken ist.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Я не смогла даже открыть дверь шлюза.
Es ist mir nicht einmal gelungen, die Schleusentür auf der anderen Seite zu öffnen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Добавить в мой словарь

открыть1/6
Глаголöffnen; áufmachen; áufklappen; áufschlagen; áufsperrenПримеры

откройте окна! (приказ) — Fenster auf!

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

открыть огонь
losfeuern
открыть огонь
losschießen
открыть свой филиал
niederlassen
открыть карту
tournieren
открыть не на той странице
verblättern
торжественно открыть
einweihen
открыть ответный огонь
das Feuer erwidern
земли, нарушенные открытыми горнопромышленными разработками
Abbauland
открытый шах
Abschach
открытый полис
Abschreibepolice
открытый шах
Abzugsschach
открытый счет
AC
банк, открывающий документарный аккредитив
Akkreditivbank
открытый для присоединения других государств
Akzessionsvertrag
лицевые счета, открытые до денежной реформы 1948 года
Altkonten

Формы слова

открыть

глагол, переходный
Инфинитивоткрыть
Будущее время
я откроюмы откроем
ты откроешьвы откроете
он, она, оно откроетони откроют
Прошедшее время
я, ты, он открылмы, вы, они открыли
я, ты, она открыла
оно открыло
Действит. причастие прош. вр.открывший
Страдат. причастие прош. вр.открытый
Деепричастие прош. вр.открыв, *открывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откройоткройте
Побудительное накл.откроемте
Инфинитивоткрыться
Будущее время
я откроюсьмы откроемся
ты откроешьсявы откроетесь
он, она, оно откроетсяони откроются
Прошедшее время
я, ты, он открылсямы, вы, они открылись
я, ты, она открылась
оно открылось
Причастие прош. вр.открывшийся
Деепричастие прош. вр.открывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откройсяоткройтесь
Побудительное накл.откроемтесь
Инфинитивоткрывать
Настоящее время
я открываюмы открываем
ты открываешьвы открываете
он, она, оно открываетони открывают
Прошедшее время
я, ты, он открывалмы, вы, они открывали
я, ты, она открывала
оно открывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоткрывающийоткрывавший
Страдат. причастиеоткрываемый
Деепричастиеоткрывая (не) открывав, *открывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.открывайоткрывайте
Инфинитивоткрываться
Настоящее время
я открываюсьмы открываемся
ты открываешьсявы открываетесь
он, она, оно открываетсяони открываются
Прошедшее время
я, ты, он открывалсямы, вы, они открывались
я, ты, она открывалась
оно открывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоткрывающийсяоткрывавшийся
Деепричастиеоткрываясь (не) открывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.открывайсяоткрывайтесь