без примеровНайдено в 2 словарях
Polytechnical (Ru-De)
отбивать
abschlagen, (напр. взрывом) absprengen, abstoßen, (породу) abtreiben, (пустую породу) ausschlagen горн., (ископаемое от массива) lösen, losbrechen
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он неохотно стучит молоточком по столу, словно требуя тишины. Но так как Груше не унимается, он начинает отбивать такт ее речи.Mit seinem kleinen Hammer klopf er auf den Tisch, halbherzig, wie um Ruhe herzustellen, aber wenn die Schimpferei der Grusche fortschreitet, schlägt er ihr nur noch dbn Takt.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Несколько атак деревянных солдат были отбиты, и Урфин находился в большом затруднении.Mehrere Angriffe der Holzsoldaten waren damals zurückgeschlagen worden, und Urfin befand sich in einer sehr schwierigen Lage.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Летящий небрежно отбил его меч и пошел в атаку.Der Freiflieger parierte den Schlag und ging selbst zum Angriff über.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
В последнюю минуту можно было еще все отбить.Noch im letzten Moment wäre alles wieder zu gewinnen gewesen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Чтобы их отбить, нужна была конница, а от нее осталось только сто нумидийцев, которые бросились против правого эскадрона клинабариев.Die wenige, die da war, zweihundert Numidier, attackierte die auf dem rechten Flügel stehenden Schwadronen der Klinabaren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Как ни отчаянно отбивается Лев Игнатьевич, что он, в самом деле, может со мной поделать?Lew Ignatjewitschs verzweifelte Gegenwehr ist zwecklos.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Минут пятнадцать он её теребил, пытался приподнять, поставить на ноги, но стоять она не могла, висла на Шурике, ругалась, не прерывая сна, и даже слегка отбивалась.Eine Viertelstunde lang schüttelte er sie, versuchte sie aufzurichten, auf die Beine zu stellen, aber sie konnte nicht stehen, sie hing schlaff an Schurik, schimpfte, ohne ihren Schlaf zu unterbrechen, und wehrte sich.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Не могу я поверить, будто Герда ему уж настолько нравится, что он способен приносить ей такие жертвы; вернее, он взбешен нашими фокусами с талонами и пытается таким способом отбить ее у меня.Daß Gerda ihm so gefällt, daß er derartige Opfer bringt, kann ich nicht glauben; eher, daß er aus Wut über unsere Eßmarken versucht, sie mir wegzuschnappen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
— Мы отбились уже от четырех...„Wir haben vier geschlagen."Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Хасан нашел его беспомощным жеребенком, отбившимся от табуна в Волчьем ущелье, и спас от волков, которые готовы были растерзать его, – одного волка кинжалом заколол, а другого руками задушил.Er hatte es als hilfloses Fohlen, das seine Herde verloren hatte, in der Wolfsschlucht gefunden, hatte es vor den Wölfen gerettet, die begierig waren, es zu zerfleischen. Einen Wolf hatte er erdolcht, einen anderen mit bloßen Händen erwürgt.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Отбил бы у тебя девчонку… извини, но обязательно бы отбил!Dann würde ich dir das Mädchen ausspannen ... entschuldige, aber ich würde sie dir mit Sicherheit ausspannen!"Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Удар ножа он отбил попросту, локтем, а клинок меча зацепил крюком, рванул, и вакидзаси отлетел в дальний угол.Er wehrte das Messer lässig mit dem Ellbogen ab, packte die Schwertklinge mit dem Haken, und das Wakizashi flog.in die äußerste Ecke.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Отбивайся, у тебя есть на это право…Wehre dich, du hast das Recht dazu.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
отбивать выстрелом
abschießen
отбивать шнуром
abschnüren
отбивать при помощи клиновых работ
aufkeilen
отбивать точками
auspunktieren
взрывом отбивать
aussprengen
отбивать форму
entmanteln
отбивать кулаками
fausten
отбивать головой
hinausköpfen
отбивать жесть
klempern
отбивать головой
köpfen
отбивать охоту
miesmachen
отбивать шнуром
schnüren
отбивать чечетку
steppen
отбивать такт
taktieren
отбивать охоту
verleiden
Формы слова
отбить
глагол, переходный
Инфинитив | отбить |
Будущее время | |
---|---|
я отобью | мы отобьём |
ты отобьёшь | вы отобьёте |
он, она, оно отобьёт | они отобьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбил | мы, вы, они отбили |
я, ты, она отбила | |
оно отбило |
Действит. причастие прош. вр. | отбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отбитый |
Деепричастие прош. вр. | отбив, *отбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбей | отбейте |
Побудительное накл. | отобьёмте |
Инфинитив | отбиться |
Будущее время | |
---|---|
я отобьюсь | мы отобьёмся |
ты отобьёшься | вы отобьётесь |
он, она, оно отобьётся | они отобьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбился | мы, вы, они отбились |
я, ты, она отбилась | |
оно отбилось |
Причастие прош. вр. | отбившийся |
Деепричастие прош. вр. | отбившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбейся | отбейтесь |
Побудительное накл. | отобьёмтесь |
Инфинитив | отбивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваю | мы отбиваем |
ты отбиваешь | вы отбиваете |
он, она, оно отбивает | они отбивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивал | мы, вы, они отбивали |
я, ты, она отбивала | |
оно отбивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отбивающий | отбивавший |
Страдат. причастие | отбиваемый | |
Деепричастие | отбивая | (не) отбивав, *отбивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивай | отбивайте |
Инфинитив | отбиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я отбиваюсь | мы отбиваемся |
ты отбиваешься | вы отбиваетесь |
он, она, оно отбивается | они отбиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбивался | мы, вы, они отбивались |
я, ты, она отбивалась | |
оно отбивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отбивающийся | отбивавшийся |
Деепричастие | отбиваясь | (не) отбивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбивайся | отбивайтесь |