Примеры из текстов
И он в свою очередь попытался прижать вас.Druck gesetzt, ihr habt ihn sogar zusammenschlagen lassen; und er hat Gegendruck gemacht.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
С этого времени я начала бояться своей служанки; думая о совершенных мной самой проступках, я воображала, что она, в свою очередь, когда-нибудь обокрадет меня или даже убьет.Jetzt wandelte mich oft eine Furcht vor meiner Aufwärterin an, ich dachte an mich selbst zurück, und glaubte, daß sie mich auch einst berauben oder wohl gar ermorden könne.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
С Францией, в свою очередь, их более 650.Mit Frankreich sind es über 650.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Sie wiederum
Перевод добавил Ivan KorovinБронза ru-de - 2.
Sie (sind) ihrerseits...
Перевод добавил Ivan KorovinБронза ru-de - 3.
In their turn
Перевод добавил Eugeny Kolbasov