about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

окно

с

  1. Fenster n

  2. тех. (вырез) Öffnung f; Ausschnitt m

  3. разг. (между лекциями) Freistunde f; Springstunde f (у преподавателя)

Medical (Ru-De)

окно

n; в соч.

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.
Falls man diese Option auswählt, erscheint ein weiterer Dialog.
По умолчанию окно входа в систему расположено в центре экрана.
Normalerweise wird das Anmeldefenster in der Mitte des Bildschirms angezeigt.
Опять? - Ризенфельд так передвигает свое кресло, чтобы ему было видно окно Лизы.
«Schon wieder?» Riesenfeld schiebt seinen Sessel so, daß er Lisas Fenster vor sich hat.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Опция Размер уменьшенных копий включает ползунок и окно ввода числа для настройки размера эскизов в создаваемой Галерее.
Mit der Option Größe der Minivorschau können Sie die Bildergröße in der Galerie einstellen.
Открыть окно статистики, содержащее важные сведения о вашем словаре.
Ruft den Statistikdialog auf, der die wichtigsten Daten über ihr Wörterbuch anzeigt.
Он, однако, продолжал жить, как нищий в мансарде, окно которой выходило на грязный двор.
Dabei lebte er ärmlich wie ein Bettler in einer Dachkammer, deren Fenster hinaus auf den Teinhof schaute.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на заголовке ещё раз.
Um den Fensterheber zu verwenden, klicken Sie doppelt auf die Titelleiste. Um das Fenster wieder anzuzeigen, genügt ein weiterer Doppelklick auf die Titelleiste.
Он выждал еще немного, затем осторожно двинулся вперед и постучал сухой веткой в окно кухни.
Er wartete noch eine kleine Weile, dann trat er behutsam vor und klopfte mit einem dürren Zweig ans Küchenfenster.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
- Презренная трусость! - сквозь зубы прошипел маклер Гош; со скрещенными на груди руками и поникшей главой, он сидел за председательским столом, вперив в окно взор, грозный и устрашающий.
„Nichtswürdige Feigheit!" zischte der Makler Gösch zwischen den Zähnen. Er lehnte mit verschränkten Armen am Wortführertische und starrte, gesenkten Hauptes, mit einem grauenerregenden Blick zu den Fenstern hinüber.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Циннобер распахнул окно, засверкал на толпу гневными очами, закричал, забушевал, стал от ярости выделывать диковинные прыжки, грозил стражей, полицией, тюрьмой и крепостью.
Er riß das Fenster auf, schaute mit zornfunkelnden Augen herab, schrie, raste, machte seltsame Sprünge vor Wut - drohte mit Wache -Polizei - Stockhaus und Festung.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt Zinnober
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Он глядел в окно и чувствовал, как в жилах переливается сверкающий кальвадос.
Er sah aus dem Fenster und spürte den tiefen Glanz des Calvados ruhig in seinen Adern.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Привстав на цыпочки, авантюрист заглянул в первое от угла окно.
Auf Zehenspitzen spähte der Abenteurer in das erste Fenster.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Койот остановилась позади Йенсен и тоже выглянула в окно.
Coyote trat hinter sie und schaute ebenfalls aus dem Fenster.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Они выбрасывали ее через окно в реку.
Sie warfen es zum Fenster hinaus in den Fluss.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Врач выглянул в окно; на опустевшем дворе одиноко стоял последний грузовик.
Er blickte auf den Hof: dort stand noch ein einziger Wagen.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987

Добавить в мой словарь

окно1/8
Сущ. среднего родаFénsterПримеры

выбросить за окно — zum Fenster hinauswerfen
смотреть в окно — aus dem Fenster sehen
поставить на окно (на подоконник) — aufs Fensterbrett stellen

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    fenster

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Бронза de-ru
    1

Словосочетания

косое погребное окно
Abatjour
окно купе
Abteilfenster
активное окно
aktives Fenster
окно приема
Annahme
загрузочное окно
Arbeitstür
большое окно
Atelierfenster
окно приема корреспонденции
Aufgabeschalter
окно выдачи
Ausgabeschalter
окно справок
Auskunftsschalter
слуховое окно
Aussteigefenster
слуховое окно
Aussteigeöffnung
окно выплаты
Auszahlungsschalter
окно на балкон
Balkonfenster
окно необычной формы
Bastardfenster
вентиляционное окно
Belüftungsfenster

Формы слова

окно

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйокноокна
Родительныйокнаокон
Дательныйокнуокнам
Винительныйокноокна
Творительныйокномокнами
Предложныйокнеокнах