без примеровНайдено в 5 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
ограничение
с
Einschränkung f, Beschränkung f
Economics (Ru-De)
ограничение
Begrenzung, (напр. вывоза) Beschränkung, Drosselung, Eindämmung, (напр. торговли) Einengung, Einschränkung, Nebenbedingung, Reduktion, Limitation, Limitierung, Restriktion, Vorbehalt
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Гибкое ограничение количества файловSanfte Platzbeschränkung
Этому хладнокровному признанию организованного раскола Германии сопутствовало некоторое ограничение.Diesem kaltblütigen Bekenntnis zur organisierten Zerreißung Deutschlands folgte eine Einschränkung.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Привычное ограничение срока Договора лизинга также возможно.Die gewohnte Abgrenzung über die Vertragslaufzeit ist ebenso möglich.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Жёсткое ограничение количества файловStrenge Platzbeschränkung
Ограничение роста населения обеспечивает более долговременный результат."Der Stopp des Bevölkerungswachstums ist eine langfristige Lösung.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ограничение разумаBegrenzung der VernunftЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Ограничение ОтветственностиHaftungsbeschränkung© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО НЕКОТОРЫХ СТРАН НЕ ДОПУСКАЕТ ОТКАЗ ОТ ЯВНЫХ ИЛИ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ИХ ОГРАНИЧЕНИЕ;В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫЙ ОТКАЗ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ МОЖЕТ К ВАМ НЕ ОТНОСИТЬСЯ.SOWEIT DIE IM LAND DES ERWERBS GELTENDEN GESETZE UND VERORDNUNGEN DIE OBEN AUFGEFÜHRTEN EINSCHRÄNKUNGEN UND AUSSCHLÜSSE NICHT ZULASSEN, TREFFEN DIESE FÜR SIE NICHT ZU.© Copyright International Business Machines Corporation 2000© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000© Copyright International Business Machines Corporation 2000.
Для этого Государственное министерство внутренних дел может издавать директивы и распоряжения, не подлежащие ограничению в соответствии с положениями 2 пункта 2 статьи 109.Das Staatsministerium des Innern kann hierzu Richtlinien aufstellen und Weisungen erteilen, die nicht der Einschränkung nach Art. 109 Abs. 2 Satz 2 unterliegen.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Оно не ограничено ни временем, ни местом и не может иметь побочных законоположений, кроме запрета при определенных предпосылках на ведение политической деятельности или ограничения места жительства.Sie sind zeitlich und räumlich unbeschränkt und dürfen nicht mit Nebenbestimmungen versehen werden, außer dass unter bestimmten Voraussetzungen die politische Betätigung verboten oder die Wohnsitznahme beschränkt werden kann.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Для развивающихся стран- участниц Киотский протокол каких-либо ограничений выбросов парниковых газов пока не уста на вливает.Für die teilnehmenden Entwicklungsländer enthält das Kyoto-Protokoll noch keine Emissionsquoten.© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Решающее значение для дальнейшего углубления совместной работы имеет, однако, внутреннее развитие России. Ключевыми словами здесь являются правовая безопасность и сокращение торговых ограничений.Entscheidend für eine weitere Vertiefung der Zusammenarbeit ist aber auch die Entwicklung in Russland selbst - Rechtssicherheit und der Abbau von Handelshemmnissen sind hier die Stichworte.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
У нее есть свои триумфы и падения, свои трудности, ограничения, показания.Sie hat ihre Triumphe wie ihre Niederlagen, ihre Schwierigkeiten, Einschränkungen, Indikationen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
И вот он создает симптом страха перед улицей, который можно назвать также торможением, ограничением функции Я, и предупреждает тем самым приступ страха.Er schafft nun das Symptom der Straßenangst, das man auch eine Hemmung, Funktionseinschränkung des Ichs heißen kann, und erspart sich dadurch den Angstanfall.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Шурик заведовал в доме деньгами и выдавал их Ирине на покупки по мере надобности, без ограничений.Schurik, der das Geld verwaltete, gab Irina zum Einkaufen je nach Bedarf, wieviel sie brauchte, ohne Einschränkungen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Beeinträchtigung
Перевод добавил 1946ariadnara@gmail.com
Словосочетания
ограничение полномочий железнодорожных станций на отправку грузов
Abfertigungsbeschränkung
ограничение полномочий таможенных органов при очистке определенных товаров от пошлины
Abfertigungsbeschränkung
ограничение сбыта
Absatzbeschränkung
возрастное ограничение
Altersbegrenzung
ограничение суммы, подлежащей зачету при уплате налога
Anrechnungsbegrenzung
ограничение претензии определенным сроком
Anspruchsbefristung
ограничение видов работ, допустимых для данного работника
Arbeitsbeschränkung
ограничение трудоспособности
Arbeitsbeschränkung
ограничение продолжительности рабочего времени
Arbeitszeitbegrenzung
преднамеренное ограничение темпа работы
Arbeitszurückhaltung
рефлекс, вызывающий ограничение дыхательных движений
Atemschutzreflex
ограничение права проживания
Aufenthaltsbeschränkung
ограничение экспорта
Ausfuhrbeschränkung
ограничение экспорта
Ausfuhrrestriktion
ограничение выезда
Ausreisebeschränkung
Формы слова
ограничение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ограничение, *ограниченье | ограничения, *ограниченья |
Родительный | ограничения, *ограниченья | ограничений |
Дательный | ограничению, *ограниченью | ограничениям, *ограниченьям |
Винительный | ограничение, *ограниченье | ограничения, *ограниченья |
Творительный | ограничением, *ограниченьем | ограничениями, *ограниченьями |
Предложный | ограничении, *ограниченье | ограничениях, *ограниченьях |