about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

нести

    1. tragen (непр.) vt (тж. перен.)

    2. (приносить) bringen (непр.) vt

    3. (гнать, мчать) jagen vt, treiben (непр.) vt

    4. безл. разг. (дуть)

    5. безл. разг. (пахнуть) riechen (непр.) vi

  1. (о птицах)

Art (Ru-De)

нести

tragen

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Это привело моряка в отчаяние. Выхватив из рук Тима ковер, Чарли вскочил на него и приказал нести себя к месту битвы.
Der Seemann packte den kleinen Teppich, den Tim in den Händen hielt, stellte sich auf ihn und befahl ihm, zum Schlachtfeld zu fliegen.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Я должен был служить на высоком посту и нести ответственность за него и должен был справляться со своей любовью.
Ich hatte ein großes Amt zu verwalten und seine Verantwortung zu tragen, und ich hatte mit meiner Liebe fertig zu werden.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Оказывая поддержку раз-личным проектам в области искусства и культуры, г-н Мордашов показывает, насколько это важно – нести ответственность перед общест-вом, с точки зрения как предприятия, так и ин-дивидуального лица.
Herr Mordaschow zeigt durch die Unterstützung mannigfaltiger Projekte in Kunst und Kultur, wie wichtig es ist, mit dem Unternehmen und als Persönlichkeit gesellschaftliche Verantwortung zu übernehmen.
Они обязаны нести бремя общины.
Sie sind verpflichtet, die Gemeindelasten zu tragen.
© 2011 Goethe-Institut
Но то, что ты уже начал делать снимки, которые не решаешься нести в фотоателье, — это убойная новость!
Aber daß du inzwischen Bilder machst, die du dich nicht mehr ins Photogeschäft zu bringen traust – nein, Gerd, das haut mich um.«
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
При резком росте цен на недвижимость, в частности, в Москве, это может породить обязательство расчета очень высокой арендной платы, хотя компания-оператор за счет этого начинает нести убытки.
Beim rasanten Anstieg der Immobilienpreise insbesondere in Moskau kann das zur Verpflichtung führen, sehr hohe Mieten zu verrechnen, obwohl die Betriebsgesellschaft dadurch in die Verlustzone kommt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В прошлом столетии колониальную политику обосновывали необходимостью нести «туземцам» Библию и цивилизацию.
Im vorigen Jahrhundert begründete man die Kolonialpolitik mit der Notwendigkeit, den „Eingeborenen" die Bibel und die Zivilisation bringen zu müssen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Любой солдат в одиночку мог легко нести бронебойную ракетную установку, стрелявшую самонаводящимися снарядами, а потому крупная техника оказывалась более уязвимой, чем даже живая сила.
Sobald ein Einzelner mühelos einen Raketenwerfer mit Geschossen von hoher Durchschlagskraft tragen konnte, waren schwere Fahrzeuge verletzlicher als einzelne Menschen.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Отправить ли мне манипулу боевых кораблей нести вахту вокруг Хириллки для защиты наместника?
Soll ich einen Manipel aus Schlachtschiffen bei Hyrillka stationieren, um den Designierten zu schützen?"
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Застройщики (инвесторы) пока не готовы нести большие затраты при строительстве, так как большинство из них продают построенные здания и не занимаются их эксплуатацией.
Die Bauherrn (Investoren) sind noch nicht bereit, höhere Kosten beim Bau zutragen, weil die meisten die gebauten Häuser weiterverkaufen und nicht selber betreiben.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Беженцы и так заставляют нас нести огромные железнодорожные расходы.
Die Flüchtlinge kosten uns eine Menge Eisenbahnfahrten.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Дромадеры, вымазанные дегтем, как корабли, сбрасывали женщин, которые несли детей у бедра.
Dromedare, wie Schiffe über und über mit Teer bestrichen, rissen die Weiber um, die ihre Kinder auf dem Rücken trugen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ноги сами несли его в обсерваторию.
Ohne daß er diese Entscheidung bewußt getroffen hätte, machte er sich auf den Weg zur Beobachtungskuppel.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Нира неслась к зарослям искривленных деревьев, словно они могли защитить ее или спасти из этого ужасного места.
Den verkümmerten Bäumen hastete sie entgegen, als könnte jener kleine Wald sie schützen oder fortbringen von diesem schrecklichen Ort.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Сдавливая Ганнона с боков, толпа поднимала его плечами и несла, а он все время повторял: – Что вы собираетесь сделать со мной?
Unter den zahllosen Händen, die sich gegen ihn reckten, wiederholte er immer wieder: »Was wollt ihr?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

нести1/8
ГлаголtrágenПримеры

нести добро людям — den Menschen Gutes tun [bringen ]
нести ответственность — verantwortlich sein, die Verantwortung tragen
нести караул — Wache halten
нести расходы — die Kosten tragen
нести убытки — Schaden [Verlust] erleiden

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

нести расходы
aufkommen
нести большие потери
ausbluten
нести караульную службу
bewachen
нести чепуху
dalken
нести ответственность
einstehen
нести навстречу
entgegenbringen
нести вздор
fabeln
нести чепуху
faseln
нести ответственность
haften
нести домой
heimtragen
обязанный нести издержки
kostenfällig
обязанный нести расходы
kostenfällig
обязанный нести расходы
kostenpflichtig
сторона, обязанная нести расходы
kostenpflichtige Partei
публично-правовая обязанность нести расходы
Kostenschuld

Формы слова

нести

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивнести
Настоящее время
я несумы несём
ты несёшьвы несёте
он, она, оно несётони несут
Прошедшее время
я, ты, он нёсмы, вы, они несли
я, ты, она несла
оно несло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенесущийнёсший
Страдат. причастие*несомыйнесённый
Деепричастиенеся (не) нёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.несинесите
Инфинитивнестись
Настоящее время
я несусьмы несёмся
ты несёшьсявы несётесь
он, она, оно несётсяони несутся
Прошедшее время
я, ты, он нёссямы, вы, они неслись
я, ты, она неслась
оно неслось
Наст. времяПрош. время
Причастиенесущийсянесшийся
Деепричастиенесясь (не) несшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.несисьнеситесь