без примеровНайдено в 1 словаре
Экономический словарь- dicts.economics_ru_de.description
- dicts.economics_ru_de.description
налоги
Abzüge, Finanzabgaben, Lasten, Steuern
Примеры из текстов
Такую точку зрения высказал и вице-президент Торгово-промышленной палаты РФ Георгий Петров, который указал на то, что подписанты приносят в Россию технологии и ноу-хау, создают рабочие места, платят налоги.Ähnlich sah es der Vizepräsident der russischen Handels- und Industriekammer, Georgij Petrov, der darauf verwies, dass die unterzeichnenden Unternehmen Technologie und Know-how nach Russland bringen, Arbeitsplätze schaffen und Steuern zahlen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ведь не секрет, что вести бизнес ниже своей себестоимости и основных затрат (аренда и содержание склада,зарплата персоналу,охрана, налоги, переменные расходы и т. д.) - невозможно!Es ist kein Geheimnis, dass ein Geschäft unterhalb seiner Selbstkosten und Grundkosten (Pacht und Wartungskosten, Löhne, Sicherheitsfirma, Steuern, variable Kosten, usw.) nicht möglich ist.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Все время в делах, всюду банкротства, налоги. Хотя и работаешь с охотой.Immer im Betrieb, die Pleiten überall, die Steuern – na, man macht's ja gern.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Налоги ежемесячно автоматически отчисляются от брутто-дохода..Die Steuern werden automatisch jeden Monat vom Brutto-Gehalt abgezogen.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Ранее налоговые органы отказывались признавать данный вид расходов для целей налога на прибыль.Diese Kosten wurden zuvor von den Steuerbehörden nicht als bei der Gewinnsteuerermittlung abzugsfähig anerkannt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
С 1 января 2009 года на 4% снижается налоговая ставка за счет федеральной части налога на прибыль.Ab dem 1. Januar 2009 wird der Gewinnsteuersatz zu Lasten des föderalen Steueranteils um vier Prozent gesenkt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В целях использования налоговых льгот, включая не облагаемую налогом часть дохода при наличии детей, просьба дополнительно заполнить бланк «Заявление о предоставлении льгот по налогу на заработную плату».Für die Inanspruchnahme von Steuerermäßigungen einschließlich Kinderfreibeträge verwenden Sie bitte zusätzlich den Vordruck „Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung“.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
Необходимую для этих целей справку о налоге, удержанном с заработной платы, Вы получите от Вашего работодателя.Die hierfür erforderliche Lohnsteuerbescheinigung erhalten Sie von Ihrem Arbeitgeber.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
Основное правило - определить место реализации для того, чтобы установить, в каком государстве возникнет обязанность по уплате налога.Grundsätzlich muss der Ort der Leistungserbringung bestimmt werden, um festzustellen, welchem Staat das Besteuerungsrecht zusteht.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Даже женщины должны были вносить свою долю; налог взимался и за детей, и, что было самым чудовищным в глазах карфагенян, он принудил к уплате подати жреческие коллегии.Selbst die Frauen und Kinder wurden besteuert. Ja, die Priesterschaften-etwas Unerhörtes nach karthagischer Sitte-zwang er, Geld herzugeben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сильвия — консультант по налогам. Она работает на гонорарной основе и после полугода самостоятельного труда взяла себе помощницу. Это не значит, что ее заработки сильно возросли.Silvia ist freiberufliche Steuerberaterin, sie arbeitet und hat eine Bürohilfe eingestellt, obwohl sie nach einem halben Jahr Selbständigkeit keineswegs gut verdient.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Высокий прогрессивный налог.Starke Progressivsteuer.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Мы тотчас же введем новый налог.Wir werden unverzüglich Steuern erheben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если на ввоз высококачественной мелованной бумаги и картона пошлины выросли до 15%, то импорт готовой печатной продукции осуществляется беспошлинно и налог с оборота импорта не взимается.Denn während auf hochwertiges gestrichenes Papier und gestrichenen Karton Einfuhrzölle von 15 Prozent erhoben werden, ist der Import von fertigen Druckerzeugnissen zollfrei und bei der Einfuhrumsatzsteuer begünstigt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Установлен новый срок уплаты налога при осуществлении выплат доходов от источников в РФ иностранным организациям. Начиная с 2011 г., налог должен быть перечислен в бюджет не позднее дня, следующего за днем выплаты дохода.Es wurde eine neue Frist für die Quellensteuerabführung bei Auszahlungen aus russischen Quellen an ausländische Unternehmen eingeführt: Ab 2011 ist die Steuer spätestens am Tag nach der Auszahlung des Ertrags an den Fiskus abzuführen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
налоги
Abzüge; Finanzabgaben; Lasten; Steuern
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
обязанность платить налоги
Abgabenpflicht
налоги, подлежащие отчислению
abzuführende Steuern
налоги на источники доходов
Abzugssteuern
теория налогообложения, в соответствии с которой налоги являются страховой премией
Assekuranztheorie
налоги и сборы, взимаемые при экспорте
Ausfuhrabgaben
незначительные налоги
Bagatellsteuern
налоги на предприятия
Betriebsteuern
федеральные налоги
Bundessteuern
налоги и сборы, взимаемые при импорте
Einfuhrabgaben
дополнительные налоги и сборы, взимаемые при импорте
Einfuhrnebenabgaben
дополняющие налоги
Ergänzungssteuern
налоги и сборы, взимаемые при экспорте
Exportabgaben
налоги, подлежащие уплате в силу закона
Fälligkeitsteuern
налоги, идущие в государственную казну
Finanzsteuern
налоги, преследующие фискальные цели
Finanzsteuern
Формы слова
налог
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | налог | налоги |
Родительный | налога | налогов |
Дательный | налогу | налогам |
Винительный | налог | налоги |
Творительный | налогом | налогами |
Предложный | налоге | налогах |