about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
без примеровНайдено в 3 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
Info
  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

молот

sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2

м

Hammer m (умл.)

Polytechnical (Ru-De)

молот

Fäustel, Hammer, Schlägel, Walkhammer

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Когда тот проходил в дверь, Штайнер быстро отступил назад, заехал, словно молотом, толстяку в брюхо и нанес брюнету удар кулаком по затылку с такой силой, что тот полетел вниз по ступенькам и сбил худощавого.
Im Moment, als er die Tür passierte, trat Steiner nach hinten aus, dem Dicken in den Bauch, und schlug dem Schwarzen die geballte Faust mit aller Kraft wie einen Hammer ins Genick, so daß er die Stufen hinunter gegen den Schmächtigen taumelte.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Info
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
– Свяжись с «Молотом», – сказал он мне.
»Rufen Sie Hammer«, sagte er zu mir.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Info
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Каждый погонщик имел молот и долото, чтобы во время битвы раскроить череп слону, если тот взбесится.
Ihre Führer rüstete er mit Hämmern und Meißeln aus, damit sie nötigenfalls im Handgemenge wütend gewordenen Tieren die Schädel spalten konnten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Info
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Пришедшие из Карфагена стали бросать в них через головы нумидийцев вертела, шпиговальные иглы, молоты; те, которые наводили ужас на консулов, умирали теперь под ударами палок, брошенных женщинами; наемников истребляла карфагенская чернь.
Der karthagische Landsturm begann Bratspieße, Spicknadeln und Hämmer zu schleudern. Männer, vor denen römische Konsuln gezittert, starben nun unter Knüppeln in Weiberhänden. Der punische Pöbel vernichtete die Söldner mit Stumpf und Stiel.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Info
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Ах, перестань, душенька, чепуху молоть! - воскликнул сенатор и нетерпеливо заерзал в кресле.
„Ach was, meine Liebe, du redest lauter Unsinn!" rief der Senator und warf sich sehr ungeduldig zurück.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Info
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Выйдя во двор, Шнейдер увидел, что дворник вывесил в окне директорской спальни красный флаг, до смешного маленький клочок красной материи, на котором были нашиты неуклюже– вырезанные желтый серп и белый молот.
Als Schneider auf den Hof kam, sah er, daß der Hausmeister drüben in der Direktorswohnung eine Fahne gehißt hatte, einen kümmerlichen roten Lappen, auf dem, ungeschickt ausgeschnitten, eine gelbe Sichel und ein weißer Hammer aufgenäht waren.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Info
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Евстратий Павлович Мыльников, начальник службы наружного наблюдения Особого отдела Департамента полиции, нарисовал в медальончике серп и молот, по бокам изобразил двух пчёлок, сверху фуражку, внизу, на ленточке, латинский девиз: «Усердие и служба».
Jewstrati Pawlowitsch Mylnikow, oberster Agentenchef der Geheimpolizei, zeichnete Hammer und Sichel in ein Medaillon, zu beiden Seiten zwei Bienen, oben eine Schirmmütze und unten, auf das Band, das lateinische Motto: »studia et labora«.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Info
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Индусы схватили тогда свои молоты и долота и со всего размаха ударили слонов в затылок.
Da griffen die Indier zu ihren Hämmern, setzten die Meißel auf die Schädeldecken und schlugen mit aller Kraft zu.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Info
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Молот никому не был нужен, да его и не смог бы никто поднять, кроме железного Дровосека.
Niemand brauchte den Hammer, auch hätte ihn niemand außer dem Eisernen Holzfäller aufheben können.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Info
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
– Не будем дожидаться «Молота».
»Wir warten nicht länger auf Hammer.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Info
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
За мной следовали грузовики «Молота» во главе с Барьером.
Folgen sollten mir dann die Lastwagen von Barrieres Gruppe Hammer.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Info
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Молодому Молоту досталось всего лишь пятое место, а отцам-основателям - шестое.
Am Ende hieß es Platz fünf für den jüngeren Hammer und Platz sechs für die Gründungsväter.
Info
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

sound1 sound4 sound2 sound3 sound sound2 Сущ. мужского родаHámmerПримеры

метание молота — Hammerwerfen

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

доводить молотом
abhämmern
обрабатывать молотом
behämmern
стучать молотом
behämmern
расплющивать молотом
fletschen
ковка под молотом
Freiformschmieden
ковка под молотом
Gesenkschmieden
ковать молотом
hämmern
проковка молотом
Hämmern
начать бить молотом
loshämmern
снимать с мели
abarbeiten
расклепочный молот
Abbauhammer
ковочный молот
Abbindhammer
снимать с мели
abbringen
снимать с мели
abraken
закалка до твердости, не поддающейся молоту
Amboßhärte

Формы слова

молоть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмолоть
Настоящее время
я мелюмы мелем
ты мелешьвы мелете
он, она, оно мелетони мелют
Прошедшее время
я, ты, он мололмы, вы, они мололи
я, ты, она молола
оно мололо
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемелющиймоловший
Страдат. причастие-молотый
Деепричастиемеля (не) молов, *моловши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мелимелите
Инфинитивмолоться
Настоящее время
я *мелюсьмы *мелемся
ты *мелешьсявы *мелетесь
он, она, оно мелетсяони мелются
Прошедшее время
я, ты, он мололсямы, вы, они мололись
я, ты, она мололась
оно мололось
Наст. времяПрош. время
Причастиемелющийсямоловшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

молотый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родмолотыймолот
Жен. родмолотаямолота
Ср. родмолотоемолото
Мн. ч.молотыемолоты
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-

молот

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймолотмолоты
Родительныймолотамолотов
Дательныймолотумолотам
Винительныймолотмолоты
Творительныймолотоммолотами
Предложныймолотемолотах