без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
мешаться
разг.
(быть помехой) im Wege sein
(вмешиваться) sich (hin)einmischen, sich einmengen
Примеры из текстов
А теперь не хочу тебе больше мешать.Aber jetzt will ich dich nimmer stören.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Он нам не мешал и проинформировал о своем канале связи с Кремлем и предложил подобный канал связи с Бонном.Er hat uns nicht gehindert, und mich informiert über seinen Back Channel zum Kreml und hat mir einen ebensolchen Back Channel nach Bonn angeboten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Она смеялась, раздеваясь, смеялась, вылезая из постели, и хотя ничто так не мешает сексу, как смех, ухитрялась смеяться даже в Шуриковых объятиях.Sie lachte, wenn sie sich auszog, lachte, wenn sie aus dem Bett stieg, und obgleich nichts dem Sex so abträglich ist wie Lachen, lachte sie sogar in Schuriks Armen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Вы мешаете мне его обнаружить и задержать.Und Sie hindern mich, ihn zu finden und festzunehmen."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
В данном случае права на разработку ни при чем: не они, а ваше самолюбие мешает торжеству справедливости.Es sind nicht die Bergbaubestimmungen, die verhindern, daß in diesem Fall der Gerechtigkeit Genüge getan wird, sondern es ist euer Ego.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
– Давайте не будем мешать ни себе, ни другим!Bereiten wir uns nicht selbst Probleme."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он глядел на его хижину и думал, что не мешало бы подправить ее к началу дождей.Er betrachtete die Hütte und dachte bei sich, daß es wohl nötig wäre, sie vor dem Anbruch der nächsten Regenzeit etwas auszubessern.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Это зрелище смягчало варваров; но женщины мешали, представляли собой опасность.Dieser Anblick rührte die Barbaren. Aber die Weiber waren ein Hindernis, eine Gefahr.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
О других расах я знаю в основном то, что мешает сотрудничеству и дружбе.Über andere Rassen weiß ich hauptsächlich, was einer Kooperation und Freundschaft entgegensteht."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Жевуны горько заплакали и поставили свои шляпы на дорогу чтобы бубенчики своим звоном не мешали им рыдать.Dabei fingen sie bitterlich zu schluchzen an. Damit die Schellen sie dabei nicht störten, hatten sie wieder die Hüte abgenommen und auf die Erde gelegt.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Рассматривая различные сновидения, мы можем искать эти мешающие сну раздражители, на которые человек реагирует сновидением.Wir können nun bei verschiedenen Träumen danach suchen, welches die Reize sind, die den Schlaf stören wollen und auf die mit Träumen reagiert wird.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Кто мешает ей крестить своих детей и воспитывать их в том духе, в каком она считает нужным?Sie konnte ja die Kinder taufen lassen und sie so erziehen, wie sie es für richtig hielt.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Кто тебе мешал выйти в море?Du mußtest die offene See gewinnen! Was hinderte dich daran?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он подумал—не попытаться ли снова уснуть, но тогда она все равно станет наблюдать за ним, а это мешает.Er überlegte, ob er versuchen sollte, weiterzuschlafen; aber es störte ihn, daß sie ihn beobachten konnte.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ты извини, но когда все интриги земные и небесные мешаются в одну кучу…"Du musst schon entschuldigen, aber wenn sich alle irdischen und kosmischen Intrigen auf einem Haufen finden ..."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
мешающий делу
Bremser
мешать в
entgegenarbeiten
человек, мешающий общему веселью
Spielverderber
мешающая радиостанция
Störfunkstelle
мешающий маневр
Störmanöver
мешающая реакция
Störreaktion
мешающий передатчик
Störsender
мешающий звук
Störton
мешающий взаимопониманию
verständigungsfeindlich
мешать в одну кучу
zusammenwerfen
Формы слова
мешать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | мешать |
Настоящее время | |
---|---|
я мешаю | мы мешаем |
ты мешаешь | вы мешаете |
он, она, оно мешает | они мешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мешал | мы, вы, они мешали |
я, ты, она мешала | |
оно мешало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мешающий | мешавший |
Деепричастие | мешая | (не) мешав, *мешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мешай | мешайте |
Инфинитив | мешаться |
Настоящее время | |
---|---|
я мешаюсь | мы мешаемся |
ты мешаешься | вы мешаетесь |
он, она, оно мешается | они мешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мешался | мы, вы, они мешались |
я, ты, она мешалась | |
оно мешалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мешающийся | мешавшийся |
Деепричастие | мешаясь | (не) мешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мешайся | мешайтесь |
мешать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | мешать |
Настоящее время | |
---|---|
я мешаю | мы мешаем |
ты мешаешь | вы мешаете |
он, она, оно мешает | они мешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мешал | мы, вы, они мешали |
я, ты, она мешала | |
оно мешало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | мешающий | мешавший |
Страдат. причастие | мешаемый | мешанный |
Деепричастие | мешая | (не) мешав, *мешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мешай | мешайте |
Инфинитив | мешаться |
Настоящее время | |
---|---|
я мешаюсь | мы мешаемся |
ты мешаешься | вы мешаетесь |
он, она, оно мешается | они мешаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мешался | мы, вы, они мешались |
я, ты, она мешалась | |
оно мешалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мешающийся | мешавшийся |
Деепричастие | мешаясь | (не) мешавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мешайся | мешайтесь |