about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 6 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

место

с

  1. Platz m (умл.), Stelle f; Ort m (пункт); Sitz m, Sitzplatz m (для сидения)

  2. Stelle f; Anstellung f (служба, работа); Posten m, Stellung f (должность)

  3. (отрезок, отрывок) Stelle f, Abschnitt m

  4. (багажное и т.п.) Gepäckstück n

Economics (Ru-De)

место

Amt, Anstellung, (багажа, груза) Kollo, Engagement, Ort, Punkt, Raum, Stelle

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я сказал, где место Вагнера - не в истории музыки.
Ich habe erklärt, wohin Wagner gehört - nicht in die Geschichte der Musik.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Однако это имело место лишь в самом начале эпидемии, когда стража еще позволяла себе поддаваться естественному голосу жалости.
Aber das war in den ersten Tagen der Seuche, in einem Augenblick, da es die Wachen natürlich fanden, einem Gefühl des Mitleids nachzugeben.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Сложила конверты стопочками, обвязала ленточкой и отнесла на место.
Sie faltete die Briefe wieder zusammen, wickelte ein Band darum und legte sie an ihren Platz zurück.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
"Я брошу это проклятое место и вернусь домой - к тебе, дорогая".
Ich werde diesen Ort verlassen und zu dir nach Hause kommen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Местожительствo за границей (улица, № дома, почтовый индекс, место, государство)
Wohnsitz im Ausland (Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort, Staat)
© berlin partner gmbh
Поэтому единое мировоззрение у правых социалистов все больше и больше уступает место конгломерату различных идеалистических мировоззрений.
An die Stelle einer einheitlichen Weltanschauung ist daher bei den Rechtssozialisten in immer stärkerem Maße ein Konglomerat der, verschiedensten idealistischen Weltanschauungen getreten.
Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Забыть свою самонадеянность, ум, ученость и дать место благодати Божией.
Wir müssen unsere Überheblichkeit, unseren Verstand, unsere Gelehrsamkeit vergessen und der Gnade Gottes Platz geben.
© 2006-2011
© 2006-2011
Было у меня место, так сказать тихая пристань, гостеприимный кров, куда я могла укрыться от всех горестей жизни...
Ich wußte einen Ort, einen sicheren Hafen, sozusagen, wo ich zu Hause und geborgen war, wohin ich mich flüchten konnte vor allem Ungemach des Lebens...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты.
Ein Schwachpunkt in diesem Sicherheitskonzept ist die Tatsache, dass die auszuführenden Programme wahrscheinlich nicht nach Sicherheitsgesichtpunkten geschrieben wurden.
Лицо мадам Будденброк не хранило ни малейших следов тревоги или огорчения, когда она опустилась на свое место между стариком Крегером и пастором Вундерлихом.
Es war jede Spur von Besorgnis und Unruhe aus dem Gesicht Madame Buddenbrooks verschwunden, als sie sich zwischen dem alten Kröger, der an der Fensterseite präsidierte, und Pastor Wunderlich niederließ.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
An die Stelle der Manufaktur trat die moderne große Industrie, an die Stelle des industriellen Mittelstandes traten die industriellen Millionäre, die Chefs ganzer industrieller Armeen, die modernen Bourgeois.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
На свободное место среди игровых стопок можно класть любую карту или последовательность.
Auf eine freie Ablage kann jede beliebige Karte oder Sequenz gelegt werden.
Он успел шагнуть на свое место и тут же заснул волшебным сном.
Er konnte gerade noch zu seinem Platz zurückkehren, da überkam ihn der Zauberschlaf.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Элементарно этическое, загоняемое ранее в угол, у Шопенгауэра вновь обретает свое место.
Elementar Ethisches, das von den andern in die Ecke geschoben worden, kommt durch ihn wieder an seinen Platz.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Законное требование имеет место быть в том случае, если однополый союз иностранца с гражданином Германии официально зарегистрирован.
Ein solcher Rechtsanspruch könnte dann vorliegen, wenn der/die Ausländer/-in mit einem/r deutschen Staatsangehörigen in eingetragener Lebenspartnerschaft lebt.
© berlin partner gmbh

Добавить в мой словарь

место1/9
Сущ. среднего родаPlatz; Stélle; Ort; Sitz; SítzplatzПримеры

на месте — an Ort und Stelle
иди на место! — geh auf deinen Platz!
по местам! — auf die Plätze!
освободить [дать] место — Platz machen
занять место — Platz nehmen; einen Platz belegen
занять первое место — den ersten Platz einnehmen
недостаток места — Platzmangel
в этом месте — hier; an dieser Stelle
место преступления — Tatort
место рождения — Geburtsort
место назначения — Bestimmungsort
место встречи — Treffpunkt; Sammelpunkt
не двигаться с места — sich nicht von der Stelle rühren; nicht vom Fleck kommen

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    die Stelle

    Перевод добавила мисс непослушная
    0

Словосочетания

место перелома
Abbruch
место перелома
Abbruchstelle
место прижатия
Abdrückstelle
выезд на место происшествия
Abfahrt zum Tatort
место отправления
Abfahrtort
место отправления
Abfahrtsort
место вылета
Abflugsstelle
место старта
Abflugsstelle
место вылета
Abflugstelle
место старта
Abflugstelle
место отгрузки груза
Abgangsort
место отправки груза
Abgangsort
место старта
Abgangspunkt
место аускультации
Abhörstelle
место и срок отгрузки товара
Abladeklausel

Формы слова

место

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйместоместа
Родительныйместамест
Дательныйместуместам
Винительныйместоместа
Творительныйместомместами
Предложныйместеместах