Русско-немецкий словарь по общей лексике- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
место
с
Platz m (умл.), Stelle f; Ort m (пункт); Sitz m, Sitzplatz m (для сидения)
Stelle f; Anstellung f (служба, работа); Posten m, Stellung f (должность)
(отрезок, отрывок) Stelle f, Abschnitt m
(багажное и т.п.) Gepäckstück n
Economics (Ru-De)
место
Amt, Anstellung, (багажа, груза) Kollo, Engagement, Ort, Punkt, Raum, Stelle
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Я сказал, где место Вагнера - не в истории музыки.Ich habe erklärt, wohin Wagner gehört - nicht in die Geschichte der Musik.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Однако это имело место лишь в самом начале эпидемии, когда стража еще позволяла себе поддаваться естественному голосу жалости.Aber das war in den ersten Tagen der Seuche, in einem Augenblick, da es die Wachen natürlich fanden, einem Gefühl des Mitleids nachzugeben.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Сложила конверты стопочками, обвязала ленточкой и отнесла на место.Sie faltete die Briefe wieder zusammen, wickelte ein Band darum und legte sie an ihren Platz zurück.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
"Я брошу это проклятое место и вернусь домой - к тебе, дорогая".Ich werde diesen Ort verlassen und zu dir nach Hause kommen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Местожительствo за границей (улица, № дома, почтовый индекс, место, государство)Wohnsitz im Ausland (Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort, Staat)© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
Поэтому единое мировоззрение у правых социалистов все больше и больше уступает место конгломерату различных идеалистических мировоззрений.An die Stelle einer einheitlichen Weltanschauung ist daher bei den Rechtssozialisten in immer stärkerem Maße ein Konglomerat der, verschiedensten idealistischen Weltanschauungen getreten.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Забыть свою самонадеянность, ум, ученость и дать место благодати Божией.Wir müssen unsere Überheblichkeit, unseren Verstand, unsere Gelehrsamkeit vergessen und der Gnade Gottes Platz geben.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Было у меня место, так сказать тихая пристань, гостеприимный кров, куда я могла укрыться от всех горестей жизни...Ich wußte einen Ort, einen sicheren Hafen, sozusagen, wo ich zu Hause und geborgen war, wohin ich mich flüchten konnte vor allem Ungemach des Lebens...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты.Ein Schwachpunkt in diesem Sicherheitskonzept ist die Tatsache, dass die auszuführenden Programme wahrscheinlich nicht nach Sicherheitsgesichtpunkten geschrieben wurden.
Лицо мадам Будденброк не хранило ни малейших следов тревоги или огорчения, когда она опустилась на свое место между стариком Крегером и пастором Вундерлихом.Es war jede Spur von Besorgnis und Unruhe aus dem Gesicht Madame Buddenbrooks verschwunden, als sie sich zwischen dem alten Kröger, der an der Fensterseite präsidierte, und Pastor Wunderlich niederließ.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.An die Stelle der Manufaktur trat die moderne große Industrie, an die Stelle des industriellen Mittelstandes traten die industriellen Millionäre, die Chefs ganzer industrieller Armeen, die modernen Bourgeois.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
На свободное место среди игровых стопок можно класть любую карту или последовательность.Auf eine freie Ablage kann jede beliebige Karte oder Sequenz gelegt werden.
Он успел шагнуть на свое место и тут же заснул волшебным сном.Er konnte gerade noch zu seinem Platz zurückkehren, da überkam ihn der Zauberschlaf.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Элементарно этическое, загоняемое ранее в угол, у Шопенгауэра вновь обретает свое место.Elementar Ethisches, das von den andern in die Ecke geschoben worden, kommt durch ihn wieder an seinen Platz.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Законное требование имеет место быть в том случае, если однополый союз иностранца с гражданином Германии официально зарегистрирован.Ein solcher Rechtsanspruch könnte dann vorliegen, wenn der/die Ausländer/-in mit einem/r deutschen Staatsangehörigen in eingetragener Lebenspartnerschaft lebt.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Добавить в мой словарь
на месте — an Ort und Stelle
иди на место! — geh auf deinen Platz!
по местам! — auf die Plätze!
освободить [дать] место — Platz machen
занять место — Platz nehmen; einen Platz belegen
занять первое место — den ersten Platz einnehmen
недостаток места — Platzmangel
в этом месте — hier; an dieser Stelle
место преступления — Tatort
место рождения — Geburtsort
место назначения — Bestimmungsort
место встречи — Treffpunkt; Sammelpunkt
не двигаться с места — sich nicht von der Stelle rühren; nicht vom Fleck kommen
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
die Stelle
Перевод добавила мисс непослушная
Словосочетания
Формы слова
место
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | место | места |
Родительный | места | мест |
Дательный | месту | местам |
Винительный | место | места |
Творительный | местом | местами |
Предложный | месте | местах |