без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
В соответствии с международной концепцией исчерпания прав исключительное право правообладателя считается «исчерпанным», и товар поступает в свободное обращение с момента его введения в коммерческий оборот в любой стране мира.Bei der internationalen Erschöpfung endet das ausschließliche Recht eines Rechtsinhabers, wenn die Ware in einem beliebigen Land in den Verkehr gelangt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Тут проходил межпланетный фестиваль… а я спонсор «Веселых лютиков»… – он крякнул, – ну, если быть откровенным – коммерческий директор, хозяин.Hier fand ein interplanetares Festival statt, und ich bin der Sponsor der "Lustigen Tollkirschenc", krächzte er. "Na ja, offen gesagt, der kommerzielle Direktor, der Besitzer.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
В связи с возможным изменением коммерческих условий стоимость проигрывателя также может измениться.Der Preis des Players kann unerwarteten Schwankungen unterliegen.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 5/30/2012
Работа чиновника по совместительству в какой-либо коммерческой структуре, равно как и устройство на работу в такую структуру по окончании госслужбы, возможно только по разрешению руководства, в том числе и бывшего.Die Nebenbeschäftigung von Beamten durch Unternehmen sowie eine Beschäftigung von Beamten in einem Zwei-Jahres-Zeitraum nach dem Ausscheiden aus dem öffentlichen Dienst ist genehmigungspflichtig durch den (ehemaligen) Dienstherrn.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Я хотел бы отправить его с первым из коммерческих рейсов.Ich möchte ihn einem unserer Handelsschiffe mitgeben."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Строительство и сдача в аренду коммерческой недвижимости (офисные, складские и торговые помещения) - самостоятельный, вполне сложившийся сектор российской экономики.Die Entwicklung von gewerblichen Immobilien (Büro-, Lager-, Handelsflächen) sowie deren Vermietung stellt mittlerweile auch in Russland einen eigenen Geschäftszweig dar.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
При синтезе российских научных достижений и коммерческого потенциала Западной Европы можно получить конкурентные мировые продукты.Durch die Synthese aus russischen wissenschaftlichen Erkenntnissen und wirtschaftlichem Potenzial Westeuropas können Wettbewerbs- und weltmarktfähige Produkte entstehen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Объяснялось это тем, что его распаленному воображению случай с наследственной долей Клары представился еще одним звеном в цепи поражений и унизительных неудач, которые он последнее время терпел в коммерческих и общественных делах.Es war vielmehr dies, daß in seinem vorher schon gereizten Empfinden sich auch dieser Fall noch der Kette von Niederlagen und Demütigungen anreihte, die er während der letzten Monate im Geschäft und in der Stadt hatte erfahren müssen...Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Ключевыми компетенциями FOM Real Estate GmbH являются разработка проектов, сдача в аренду, а также управление объектами коммерческой, жилой и смешанной недвижимости.Die Kernkompetenzen der FOM Real Estate GmbH liegen auf den Gebieten Entwicklung, Vermietung und Verwaltung von Gewerbe-, Wohn- und gemischt genutzten Immobilien.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Кроме изготовителя, в качестве солидарного должника несет ответственность тот, кто в коммерческих целях импортирует или реимпортирует устройства, носители изображений или звуконосители в сферу действия настоящего Закона или торгует ими.Neben dem Hersteller haftet als Gesamtschuldner, wer die Geräte oder die Bild- oder Tonträger in den Geltungsbereich dieses Gesetzes gewerblich einführt oder wiedereinführt oder wer mit ihnen handelt.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Патентное ведомство по согласованию с Федеральным ведомством по надзору за картелями принимает решения по ходатайствам о выдаче разрешения на коммерческую деятельность (§ 2) и об аннулировании разрешения (§ 4).Über Anträge auf Erteilung der Erlaubnis zum Geschäftsbetrieb (§ 2) und über den Widerruf der Erlaubnis (§ 4) entscheidet das Patentamt im Einvernehmen mit dem Bundeskartellamt.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
В секторе работы с коммерческими структурами наблюдается оживленная конкуренция при невысоких маржах, в сегменте частного банкинга, напротив, пока еще существует большой потенциал для роста объемов и прибыли.Während im Geschäftskundenbereich bereits ein lebhafter Wettbewerb mit geringen Margen herrscht, bestehen im Privatkundensegment noch sehr große Wachstumsund Renditepotenziale.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
При этом финансирование коммерческих сделок немецких клиентов с Россией продолжает осуществляться.Die Finanzierung von Handelsgeschäften ihrer deutschen Kunden mit Russland wird jedoch weiterhin betrieben.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
В Москве и Петербурге иностранные инвесторы могут найти коммерческие помещения, качество которых сопоставимо с мировым уровнем.Ausländische Investoren finden in Moskau und St. Petersburg Flächen, die qualitativ mit den Flächen in anderen Metropolen vergleichbar sind.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
В 2007 году произошла смена собственника, в результате чего ООО «Сервис-Интегратор» стало полностью самостоятельной коммерческой компанией, которая с тех пор очень динамично развивается.2007 kam es zu einem Eigentümerwechsel, in dessen Folge wir zu einer vollständig kommerziellen Struktur wurden, die sich sehr dynamisch entwickelt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Добавить в мой словарь
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
акционерный коммерческий банк
Aktienkommerzbank
коммерческий банк
Bank für Handel
коммерческий кодекс
Code de commerce
коммерческий акт
Geschäftsakt
коммерческий банк
Geschäftsbank
коммерческий успех
Geschäftserfolg
коммерческий директор
geschäftsführender Direktor
коммерческий директор
Geschäftsführer
коммерческий риск
Geschäftsrisiko
коммерческий директор
GF
коммерческий директор
Gschf
коммерческий банк
Handelsbank
коммерческий самолет
Handelsflugzeug
коммерческий суд
Handelsgericht
коммерческий консул
Handelskonsul
Формы слова
коммерческий
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | коммерческий | коммерческая | коммерческое | коммерческие |
Родительный | коммерческого | коммерческой | коммерческого | коммерческих |
Дательный | коммерческому | коммерческой | коммерческому | коммерческим |
Винительный | коммерческий, коммерческого | коммерческую | коммерческое | коммерческие, коммерческих |
Творительный | коммерческим | коммерческой, коммерческою | коммерческим | коммерческими |
Предложный | коммерческом | коммерческой | коммерческом | коммерческих |