без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
какой
(вопр.) welcher?; was für ein(er)? (что за)
(определительное) welch(er)!, was für ein!
(относ.) (подобный какому) wie
Примеры из текстов
– Ах, какая я глупая!»Ach ja, wie dumm von mir!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
– Фу, какая гадость!» Also ein tsirkoilo!«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Во всяком случае, история с продажей дома показывает, какая могучая сила – конфликт между отцами и сыновьями, эта ненависть, эта переходящая в ненависть любовь.Jedenfalls zeigt die Geschichte mit diesem Hausverkauf, eine wie starke Macht der Konflikt zwischen Vätern und Söhnen ist, dieser Haß, diese in Haß umgeschlagene Liebe.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Люсьен тоже поднял голову, чтобы посмотреть, какой стороной обращен сейчас к Луне земной шар и какая там погода.Nun schaute Lucian selbst nach oben, weil er wissen wollte, welcher Kontinent gerade zu sehen war und wie das Wetter war.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
И поистине, если бы человек приобрёл целый мир и не научился одному — пережёвыванию: какая польза была бы ему!Und wahrlich, wenn der Mensch auch die ganze Welt gewönne und lernte das Eine nicht, das Wiederkäuen: was hülfe es!Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Над тем, какая часть памяти предков перейдет к сыну, я не властен, и он не будет волен распоряжаться моей.Darauf, welcher Teil vom Gedächtnis meiner Vorfahren auf meinen Sohn übergeht, habe ich keinen Einfluss, so wie auch er nicht frei sein wird, über das meine zu verfügen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
А какая пушка у тебя, толком не знает.Aber was für 'ne Kanone du hast, das ist ihm schleierhaft."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Времени было пять утра, за окном еще совсем темно, но какая теперь разница…Es war fünf Uhr morgens, draußen war es noch ganz dunkel, aber das war jetzt egal...Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
– Неважно какая, во всяком случае, в яблоках – это не гнедой.«Nun, jedenfalls eine Farbe, die nicht schwarz ist.»Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Правильно угадал, какая водка—самогон, а какая—из ресторана Блюме.Hatte einen Korn vom Spatenbräu und einen vom Restaurant Blume richtig geraten.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
- Поглядим, какая это дешевка, поглядим! - снова вскипает Барсиков."Abwarten, ob das geschmacklos ist!" schimpft er.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Башкирия сегодня: А какая часть Вашего творчества увлекает Вас больше всего?Baschkirien heute: Und welcher Teil Ihres Schaffens begeistert Sie am meisten?Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, Софияйджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Старый раб, видимо, знал, какая опасность пугает Гамилькара, и продолжал: – Как его удержать?Der alte Sklave schien die Gefahr zu kennen, die Hamilkar schreckte, und er fuhr fort: »Wie soll ich ihn zurückhalten?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Да это прямо какая-то брюхатовочная вечеринка была, во какая.Eine Bumsparty war das, weiter nichts!Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Ты сильнее, ты даже не знаешь, какая ты сильная.Du bist stärker als du selber weißt.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
welche?
Перевод добавил Mia Farrow
Словосочетания
какая жалость
nebbich
Какая бытовая техника помогает по дому?
Welche Haushaltsgeräte helfen im Haushalt?
какой есть
à forfait
учреждение, которому поручено доведение до конца какого-л. дела
Abwicklungsinstanz
оспоримость какой-л. сделки вследствие того
Anfechtbarkeit wegen Täuschung oder Drohung
использование соседями каких-л. общих сооружений или земельных участков
Anliegernutzung
разрешенный по какому-л. загороженному участку
Anliegerverkehr
жалованье, выплачиваемое кандидату на какую-л. должность
Anwärterbezug
упрощенная форма легализации какого-л. документа
Apostille
сделать какое-л. упражнение на снаряде подъемом
aufschwingen
отвод должностных лиц от решения какого-л. вопроса
Ausschließung von Amtspersonen
иметь какие-л. последствия
auswirken
какие факты должны быть представлены суду и какие факты имеют доказательственное значение
Beibringungsgrundsatz
претендент на какое-л. место
Berufsanwärter
характерная для какой-л. профессии
Berufsunfall
Формы слова
какой
местоимение, полная форма, вопросительное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | какой | какая | какое | какие |
Родительный | какого | какой | какого | каких |
Дательный | какому | какой | какому | каким |
Винительный неодуш. | какой | какую | какое | какие |
Винительный одуш. | какого | какую | какое | каких |
Творительный | каким | какой, какою | каким | какими |
Предложный | каком | какой | каком | каких |
какать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | какать |
Настоящее время | |
---|---|
я какаю | мы какаем |
ты какаешь | вы какаете |
он, она, оно какает | они какают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какал | мы, вы, они какали |
я, ты, она какала | |
оно какало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающий | какавший |
Деепричастие | какая | (не) какав, *какавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какай | какайте |
Инфинитив | какаться |
Настоящее время | |
---|---|
я какаюсь | мы какаемся |
ты какаешься | вы какаетесь |
он, она, оно какается | они какаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он какался | мы, вы, они какались |
я, ты, она какалась | |
оно какалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | какающийся | какавшийся |
Деепричастие | какаясь | (не) какавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | какайся | какайтесь |