без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Пока он шел по залу в поисках свободного столика, его успели изучить, обсудить, поприветствовать... и тут же оставить в покое.Derweil er den Raum auf der Suche nach einem freien Platz durchquerte, wurde er inspiziert, eingeschätzt, begrüßt - und sogleich wieder in Ruhe gelassen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Нам же интересно еще немного задержаться на теме сновидения; нас привлекает возможность изучить процесс превращения скрытых мыслей сновидения в явное сновидение.Wir haben ein Interesse, noch länger beim Traum zu verweilen; es lockt uns, den Prozeß zu studieren, durch den die latenten Traumgedanken in den manifesten Traum verwandelt wurden.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Ларри обязан обнаружить их источник, исследовать его подробно и изучить гравитационные поля вокруг проклятой черной дыры.Larry mußte den Ursprung dieser Wellen und die Gravitationsfelder um dieses verfluchte Schwarze Loch ausfindig machen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Она должна сначала изучить Шопенгауэра; она должна переложить в стихи четвертую книгу "Мира как воли и представления".Sie muss erst Schopenhauer studieren; sie muss das vierte Buch der "Welt als Wille und Vorstellung" in Verse bringen.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Если Дождавшийся Друга пойдет по стопам отца и займется правоохранительной деятельностью, то ему придется в очень быстром темпе изучить многочисленные кодексы Дио-Дао.Sollte Den-Der-Freund-Fand in die Fußstapfen seines Vaters treten und sich mit der Rechtspflege befassen, musste er binnen kürzester Zeit etliche Kodizes der Dio-Daos studieren.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Прежде всего изучим инструменты.Studieren wir vor Allem die Instrumente.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Тщательно же изучая красоты творения, по оным, как по некоторым письменам, объясняем себе великий Божий о всем промысл и Божию премудрость.Und betrachten wir aufmerksam die Schönheiten der Schöpfung, so lesen wir in ihnen in Buchstaben, die allumfassende große Vorsehung und Weisheit Gottes.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Морено родился в еврейской семье в Бухаресте, с пяти лет жил в Вене, где позже изучал медицину, в 1917 году стал врачом и откуда в 1925 году уехал в США.Moreno entstammte einer jüdischen Familie aus Bukarest, wuchs vom fünften Lebensjahr an in Wien auf, wo er später Medizin studierte, 1917 Arzt wurde und von wo er 1925 schließlich in die USA auswanderte.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Кроме супругов и троицы, изучавшей меню, никто вроде бы ничего не заметил.Niemand außer ihnen und den Menüklickern schien überhaupt etwas bemerkt zu haben.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Два года назад они приходили с разведкой, изучали местность, а теперь затевают что-то серьезное.Vor zwei Jahren sind sie gekommen, um das Gelände auszukundschaften, und jetzt rücken sie wirklich an.«Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Потом начали изучать список выигрышей и потребовали мишени, чтобы что-нибудь выиграть.Dann begannen sie die Prämientafel zu studieren und forderten Scheiben, um sich Gewinne zu erschießen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Лучше начать изучать что‑нибудь новое, – Давлин установил анализатор и обернулся к Рлинде.Man sollte sich besser mit einem anderen Fachgebiet befassen." Davlin legte das Analysegerät beiseite und sah Rlinda an.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Я изучал все."Ich habe alles studiert.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
В этом заключается самое глубокое понимание сущности сновидения, которого мы можем достичь, прежде чем изучим другие области душевной жизни.Es ist dies die tiefste Einsicht über das Wesen des Traumes, zu welcher wir hier, ehe wir weitere seelische Gebiete durchforscht haben, gelangen können.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
- Социологи теперь все изучают."Die Soziologen studieren ja jetzt alles.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
психология, изучающая профессиональную деятельность
Berufspsychologie
изучающий талмуд
Bocher
социолог, изучающий общественное мнение
Demoskop
изучающая немецкий язык
Deutschstudierende
телевизионный фильм для изучающих иностранный язык
Fernsehsprachfilm
раздел криминологии, изучающий преступность несовершеннолетних
Jugendkriminologie
отрасль права, изучающая древнеримские своды законов
Pandektenwissenschaft
изучающий право
rechtsbeflissen
магнитофонная кассета для изучающих иностранный язык
Sprachkassette
учебная пластинка для изучающих иностранный язык
Sprachplatte
в ходе которого изучается эффективность маркетинговых мероприятий по уже внедренным на рынок продуктам и оцениваются рыночные перспективы новых
Store-Test
группа, изучающая реакцию потребителей на новые изделия
Verbraucherpanel
изучаемый язык
Zielsprache
учебный предмет, в рамках которого изучают основы трудовой подготовки
Arbeitslehre
Формы слова
изучить
глагол, переходный
Инфинитив | изучить |
Будущее время | |
---|---|
я изучу | мы изучим |
ты изучишь | вы изучите |
он, она, оно изучит | они изучат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучил | мы, вы, они изучили |
я, ты, она изучила | |
оно изучило |
Действит. причастие прош. вр. | изучивший |
Страдат. причастие прош. вр. | изученный |
Деепричастие прош. вр. | изучив, *изучивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изучи | изучите |
Побудительное накл. | изучимте |
Инфинитив | изучать |
Настоящее время | |
---|---|
я изучаю | мы изучаем |
ты изучаешь | вы изучаете |
он, она, оно изучает | они изучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучал | мы, вы, они изучали |
я, ты, она изучала | |
оно изучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изучающий | изучавший |
Страдат. причастие | изучаемый | |
Деепричастие | изучая | (не) изучав, *изучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изучай | изучайте |
Инфинитив | изучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *изучаюсь | мы *изучаемся |
ты *изучаешься | вы *изучаетесь |
он, она, оно изучается | они изучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изучался | мы, вы, они изучались |
я, ты, она изучалась | |
оно изучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изучающийся | изучавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |