без примеровНайдено в 4 словарях
Русско-немецкий словарь по общей лексике- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
земля
ж
(планета) Erde f; Erdkugel f (земной шар)
(почва) Erde f, Boden m (умл.), Grund m (умл.); Erdboden m
(суша) Land n, Festland n
(страна) Land n (умл.)
(федеративная единица Германии, Австрии) Land n (умл.)
(земельная собственность) Grund und Boden, Grundbesitz m
Economics (Ru-De)
земля
Boden, Land
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Свое плодородие земля получает от дневного светила!Der Mond erhält all seine Fruchtbarkeit von anderswo!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Может быть, наша земля, может быть, человечество достигнут когда-нибудь невиданной цели, которую они сами себе поставят.„Vielleicht gelangt unsere Erde, vielleicht die Menschheit einst 2u einem ungekannten Ziele, das sie sich selbst geschaffen haben.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Что знаешь ты о том, как раскрываются могилы, о том, как страшны безликие ночи прошлого?.. Могилы раскрываются, но в них нет больше скелетов, а есть одна только земля.Was weißt du davon, wenn sich Gräben öffnen und man steht in Furcht vor den vielen farblosen Nächten des Gestern - doch sie öffnen sich, und keine Gerippe bleiben mehr darin, nur Erde ist noch darin.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Словно душа его - черная земля, под которой уже шевелятся ростки, а еще неизвестно, как они пробьются.Als sei seine Seele schwarze Erde, unter der sich die Keime schon regen, ohne daß man noch weiß, wie sie herausbrechen werden.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Таким образом земля Северный Рейн-Вестфалия примет на себя роль ведущей земли Федерации в деле интеграции.Damit nimmt Nordrhein-Westfalen bundesweit eine Vorreiterrolle ein.© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalenhttp://www.nrw.de/ 05.04.2011
На Аксай, на Аксай, плугом ходить, как только земля задышит!Nach Aksai, nach Aksai, den Pflug zu führen, sowie die Erde wieder zu atmen begann!Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Солнце грело пожелтевшую траву; земля была вся в трещинах, образовавших как бы чудовищные плиты.Die Sonne dörrte das vergilbte Gras. Der Boden war kreuz und quer von Rissen durchzogen, so daß er aussah wie aus großen Platten zusammengefügt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она представляла себе, как земля под ногами, травы, деревья – все вопияло под натиском безжалостного пламени – а Нира не могла ничем помочь.Mit einer Art Schaufel schlug sie auf den Boden ein und kratzte trockenes Unterholz fort, damit das Feuer keine neue Nahrung fand.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
По этой причине они отводят их воды в глубокие каналы и земля начинает страдать от засухи.Darum leiten sie die Wasserläufe in so tiefhegende Kanäle, daß das Land dürr wird.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
И в этом отношении земля Северный Рейн-Вестфалия задает тон.Auch hier geht das Land Nordrhein-Westfalen voran.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Небо, земля и море еще покоились в белесоватой дымке раннего утра; еще плыла в беспредельности угасающая звезда.Noch lagen Himmel, Erde und Meer in geisterhaft glasiger Dämmerblässe; noch schwamm ein vergehender Stern im Wesenlosen.Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in VenedigDer Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, BerlinСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Во время горячего спора друзья услышали, как чтото глухо ударило вдали, и тотчас же земля вздрогнула.Während ihres hitzigen Streitgesprächs drang plötzlich dumpfer Lärm aus der Ferne, und im selben Augenblick erbebte die Erde.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
"Наша священная немецкая земля", - сказала она, а потом добавила: "Они проникли в самое сердце Эйфеля"."Unsere heilige deutsche Erde", sagte sie, "und sie sind schon tief in der Eifel drin."Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
На следующий день, 27 июля, часов в семь утра, на севере показалась какая-то земля.Am Morgen des 27. Juli wurde da ein Land im Norden gemeldet.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Загорелась земля, заклубился дым.Die Erde fing an zu brennen, der Rauch sammelte sich in einer Wolke.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
welt
Перевод добавил Albert Alik
Словосочетания
пахотная земля
Ackerboden
пахотная земля
Ackererde
пахотная земля
Ackerland
квасцовая земля
Alaunerde
старая культурная земля
Altland
пахотная земля
Art
вынутая земля
Auswurf
распаханная земля
Balken
возделываемая земля
bebautes Land
пахотная земля
bebautes Land
диатомовая земля
Bergmehl
инфузорная земля
Bergmehl
отбеливающая земля
Bleicherde
земля для цветочных клумб
Blumenerde
садовая земля
Blumenerde
Формы слова
земля
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | земля | земли |
Родительный | земли | земель |
Дательный | земле | землям |
Винительный | землю | земли |
Творительный | землёй, землёю | землями |
Предложный | земле | землях |