без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
заложить
(куда-либо) legen vt; verlegen vt; (hin)stecken vt
(закрыть) zumachen vt; zumauern vt
(отдать в залог) versetzen vt
- заложить фундамент (перен. основы) чего-либо — den Grundstein zu etw. legen
- заложить новый город — eine neue Stadt gründen
(запрячь лошадей) anspannen vt
безл. разг.
- нос заложило — die Nase ist verstopft
(отметить нужное место в книге) dazwischenlegen vt
разг. (выдать) verpfeifen (непр.) vt
Примеры из текстов
Мое дело заложить фундамент, а завершить строительство могут другие.Wenn ich das Fundament schaffe, können andere Hände das Werk der Wiederherstellung übernehmen.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Короче, международная реакция закладывала все мины, только бы взорвать на воз-Дух ГДР.Kurz, die internationale Reaktion ließ alle Minen springen, um die DDR in die Luft zu sprengen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
В директорском лифте кнопки этажей начинались с 15-й. Офис генерального директора располагался на самом верхнем, двадцатом этаже; у меня даже заложило уши, пока мы ехали.Der Direktorenlift hat nur Knöpfe für die Stockwerke 15 bis 20. Das Büro des Generaldirektors ist im 20. Stock, und mir gingen die Ohren zu.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Благодаря моему отцу во мне заложено немало качеств бывалого солдата вместе с инстинктивным пониманием тактики.Dank meinem Vater habe auch ich eine ganze Menge vom >alten Solda-ten< und instinktive Kenntnisse der Taktik in mir.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
- Он кашлянул, чтобы отделаться от неприятного ощущения, вызванного в нем звуком собственного голоса, склонил голову, заложил руки за спину и снова зашагал по освещенным комнатам.Dann räusperte er sich, um über die unangenehme Empfindung hinwegzukommen, die seine eigene, einsame Stimme ihm verursachte, wandte sich und begann, schnell, gesenkten Kopfes, die Hände auf dem Rücken, hin und her durch alle Zimmer zu gehen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Он, несомненно, угадывал, что совершается нечто важное, и стоял недвижно, заложив одну руку за спину, нагнув голову и держа палец во рту.Offenbar erriet er, daß man wichtige Dinge verhandelte, denn er blieb unbeweglich stehen, eine Hand auf dem Rücken und den Kopf gesenkt, einen Finger im Munde.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вдоль окон, заложив руки за спину, неторопливо прохаживался взад и вперед Иоганн Будденброк.Dort hinten bei den Fenstern ging, die Hände auf dem Rücken, Johann Buddenbrook gemächlich auf und ab.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
В этом и заложена сила системы...»Hierin liegt die Macht eines Systems.. ."Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Потом она много говорила ей о человеке и ненароком заложила в душе маленькой пчелки крепкое желание поближе с ним познакомиться.Endlich sprach sie auch lange von den Menschen und legte in das Herz der keinen Biene die erste Liebe zu ihnen und den Keim einer großen Sehnsucht, sie kennenzulernen.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Основа успеха будущего объекта недвижимости и его независимости от последствий возможного кризиса сектора недвижимости закладывается уже на самой ранней стадии развития проекта.Die wichtigste Grundlage für den krisen sicheren Erfolg einer Immobilie wird in der frühsten Phase der Entwicklung gelegt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
К этому ошибочному отождествлению Наблюдателя подтолкнуло представление об изменениях и мутациях, заложенное в его блоке памяти.Nachdem diese fehlerhafte Identifikation erfolgt war, fragte er die im Speicher enthaltenen Begriffe ›Veränderung‹ und ›Mutation‹ ab.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Доггар аккуратно поставил рюмки на низкий столик, сел в кресло, заложил ногу за ногу.Doggar stellte die Gläser sorgsam auf den flachen Tisch, nahm in einem Sessel Platz und schlug die Beine übereinander.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Это отверстие должно было служить на случай тревоги запасным выходом и обычно закладывалось кирпичами.Er sollte im Falle einer Überraschung als Notausgang dienen und war für gewöhnlich durch eingeschobene Ziegel verschlossen.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Они проходили с 1993 по 1997 год и заложили основу для дальнейшего диалога.Sie wurden zwischen 1993 und 1997 geführt und bildeten die Grundlage für den späteren Dialog.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заложить вещь
versetzen
которую должник может заложить
Vorwegpfändung
свидетельство о заложенных акциях
Aktienzertifikat
закладывать основы
begründen
закладываемое пневматическим способом
Blasraum
закладывать в чан
bütten
история уголовных преступлений, заложенная в память компьютера
CCH
закладывать на хранение
einlagern
закладывать в силос
einsilieren
закладывать на зимнее хранение
einwintern
закладывать складки
fälteln
мелко заложенный фундамент
Flachgründung
залоговое право на доходы, полученные в результате реализации заложенного имущества
Fruchtpfandrecht
закладывать фундамент
fundamentieren
закладывать репортные ценные бумаги
hereingeben
Формы слова
заложить
глагол, переходный
Инфинитив | заложить |
Будущее время | |
---|---|
я заложу | мы заложим |
ты заложишь | вы заложите |
он, она, оно заложит | они заложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заложил | мы, вы, они заложили |
я, ты, она заложила | |
оно заложило |
Действит. причастие прош. вр. | заложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заложенный |
Деепричастие прош. вр. | заложив, *заложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заложи | заложите |
Побудительное накл. | заложимте |
Инфинитив | закладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я закладываю | мы закладываем |
ты закладываешь | вы закладываете |
он, она, оно закладывает | они закладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывал | мы, вы, они закладывали |
я, ты, она закладывала | |
оно закладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | закладывающий | закладывавший |
Страдат. причастие | закладываемый | |
Деепричастие | закладывая | (не) закладывав, *закладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закладывай | закладывайте |
Инфинитив | закладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *закладываюсь | мы *закладываемся |
ты *закладываешься | вы *закладываетесь |
он, она, оно закладывается | они закладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывался | мы, вы, они закладывались |
я, ты, она закладывалась | |
оно закладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | закладывающийся | закладывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |