без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Вероятно, она намерена заказать надгробие, решаю я и спрашиваю: Хотите посмотреть нашу выставку?Eine Hügelsteinkundin, denke ich, und frage: «Möchten Sie unsere Ausstellung sehen?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Эти информационные материалы можно заказать и с доставкой по почте.Diese Informationsschriften kann man sich auch per Post schicken lassen.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Я встал у стойки и заказал водку-7.Ich stellte mich an den Tresen und bestellte mir einen WodkaSeven.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Все эти сложности привели к тому, что, согласно маркетинговым исследованиям компании Nielsen, только каждый третий интернет-пользователь в России заказывает товары через всемирную сеть (в Германии: 97 процентов, в мире: 85 процентов).Solche Hürden haben zur Folge, dass laut Marktuntersuchungen von Nielsen erst jeder dritte Internetnutzer in Russland Waren über das World Wide Web bestellt (Deutschland: 97 Prozent, weltweit: 85 Prozent).© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Не закажете ли вы мне такси на два часа?Und würden Sie mir noch ein Taxi bestellen, auf zwei Uhr?Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
При подаче заявления на разрешение на проживание в Отделе виз и регистраций иностранных граждан, самим Отделом заказывается одновременно разрешение на работу в Агентстве по труду.Bei Beantragung der Aufenthaltserlaubnis wird die Zustimmung der Agentur für Arbeit zur Arbeitserlaubnis intern durch die Ausländerbehörde eingeholt.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Все большее число россиян заказывает продукты через интернет.Immer mehr Russen bestellen ihre Lebensmittel online.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Подумав, Вера Александровна заказала портнихе из театральной мастерской тёмно-синее платье.Nach einigem Überlegen gab Vera bei einer Schneiderin des Theaterateliers ein dunkelblaues Kleid in Auftrag.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Я не заказывала гусей.Ich habe keine Gänse bestellt.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Если это тебе удастся, я закажу для тебя в виде премии целый ящик Рейнгартсхаузена 1921 года.«Wenn du das fertigbringst, bestelle ich für dich als Bonus eine ganze Kiste Reinhardtshauser 1921.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Он заказал обед, но не мог проглотить ни ложки.Er bestellte etwas zu essen, aber er konnte nichts hinunterkriegen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
– Конечно, но они не заказывают портретов.»Gewiß. Aber die lassen keine Bilder malen.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Кельнер принес заказанное.Der Kellner brachte die Gläser.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Не смонтировано, верхние части заказываются отдельно.Unbestückt, Oberteile separat bestellen.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Вновь и вновь заказывают они национальный гимн, и каждый раз многие посетители не встают, уж очень все это глупо.Sie bestellen die Nationalhymne immer wieder, und immer wieder steht eine Anzahl Leute nicht auf, weil es ihnen zu dumm ist.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
in Auftrag geben
Перевод добавил Dennis SchikirianskiБронза de-ru
Словосочетания
обязанность посетителя заказать какое-л. блюдо
Verzehrzwang
предварительно заказать
vorausbelegen
заказать заранее
vorbestellen
обязательное принятие заказанного товара
Abnahmezwang
поставка товара вместо заказанного
Anderslieferung
могущий быть заказанным
bestellbar
предварительно заказывать
buchen
заказанного отправителем груза
Ersatzstellung
дополнительно заказывать
nachbestellen
заказывать дополнительно
nachbestellen
заранее заказывать
vorausbestellen
предварительно заказывать
vorausbestellen
предварительно заказывать
vorbestellen
Формы слова
заказать
глагол, переходный
Инфинитив | заказать |
Будущее время | |
---|---|
я закажу | мы закажем |
ты закажешь | вы закажете |
он, она, оно закажет | они закажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заказал | мы, вы, они заказали |
я, ты, она заказала | |
оно заказало |
Действит. причастие прош. вр. | заказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | заказанный |
Деепричастие прош. вр. | заказав, *заказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закажи | закажите |
Побудительное накл. | закажемте |
Инфинитив | заказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я заказываю | мы заказываем |
ты заказываешь | вы заказываете |
он, она, оно заказывает | они заказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заказывал | мы, вы, они заказывали |
я, ты, она заказывала | |
оно заказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заказывающий | заказывавший |
Страдат. причастие | заказываемый | |
Деепричастие | заказывая | (не) заказывав, *заказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заказывай | заказывайте |
Инфинитив | заказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заказываюсь | мы *заказываемся |
ты *заказываешься | вы *заказываетесь |
он, она, оно заказывается | они заказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заказывался | мы, вы, они заказывались |
я, ты, она заказывалась | |
оно заказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заказывающийся | заказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |