about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

граница

ж

  1. Grenze f

  2. б.ч. мн. ч. (предел) Grenze f, Schranke f

Economics (Ru-De)

граница

Grenze, Limit, Maß, Schranke

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Таким образом граница Персии и ее обширные долины оказались скрытыми от пассажиров «Альбатроса».
Damit schwand auch die Grenze Persiens aus den Augen und blieben dessen weite Ebenen fast ganz unsichtbar.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Ночью граница закрыта.
Die Grenze ist nachts geschlossen.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Потому что российская экономика стала открытой, а наша государственная граница перестала быть препятствием для денежных потоков.
Es geht uns an, weil die russische Wirtschaft sich geöffnet hat und unsere Staatsgrenze kein Hindernis mehr für die Geldströme ist.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Что касается доплат у врача, в больнице и аптеке, то для одиноких и совместно проживающих существует верхняя граница (см. вкладыш «доплата согласно закону об обеспечении лиц, просящих убежища»).
Für Zuzahlungen beim Arzt, im Krankenhaus oder in der Apotheke gilt in diesem Fall für Alleinstehende und Haushaltsgemeinschaften eine Obergrenze (siehe Beiblatt „Zuzahlung Asylbewerberleistungsgesetz").
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Она была мифом ГДР - Трасса дружбы, газопровод от Урала до западной границы Советского Союза.
Sie war ein Mythos der DDR - die Drushbatrasse, eine Gasleitung vom Ural bis an die Westgrenze der Sowjetunion.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Синяя рамка очерчивает границы, в которых модель будет отображена.
Das blaue Rechteck zeigt die Ansicht der Szene, die gerendert wird.
Местожительствo за границей (улица, № дома, почтовый индекс, место, государство)
Wohnsitz im Ausland (Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Ort, Staat)
© berlin partner gmbh
Существуют различные причины этих недугов: расставание с родиной, друзьями и семьей, поиск работы за границей и построение новой жизни - всё это очень тяжело.
Diese Beeinträchtigungen haben mehrere Ursachen: Die Heimat, den Freundeskreis und die Familie zu verlassen, um in einem fremden Land Arbeit zu suchen und ein neues Leben aufzubauen, das alles ist belastend.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Гитлер не замедлил воспользоваться благоприятными обстоятельствами, тем более что Англия отказалась гарантировать неприкосновенность границ даже урезанной чехословацкой территории.
Er zögerte nicht, die günstige Gelegenheit wahrzunehmen, zumal England sich weigerte, der Tschechoslowakei wenigstens in ihrem verminderten Umfange eine Garantie ihrer Grenzen zu geben.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Из-за недостатка галер у нас нет пряностей, я очень трудно добывать сильфий вследствие мятежей на киренской границе.
Aus Mangel an Galeeren bekommen wir keine Gewürze, und wegen der Aufstände an der Grenze von Kyrene kann man sich nur mit Mühe und Not Silphium verschaffen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мне говорили, что среди русских мало джентльменов, но всему есть границы!
Ich habe zwar gehört, daß es bei den Russen kaum Gentlemen gibt, aber alles hat seine Grenzen!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Выезжающие за границу
Zollvorschriften für Reisende
У границ этой рощи начинался просторный луг овальной формы, великолепно приспособленный для конных состязаний.
An den Saum derselben schloß sich eine größere Lichtung an, ein weiter, ovaler Wiesenplan, wie geschaffen für Wettrennen.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
И он хотел, чтобы мы рисковали, поддерживая сепаратистов на границе, – но мы так мало могли выиграть от этого.
Und doch wollte er, dass wir uns in Gefahr bringen, indem wir separatistische Gruppen an der Grenze beliefern - eine Aktion, die uns nur wenig einbringt.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
На вид они были совершенно такие же, как и люди по ту сторону границы, в Махинди.
Sie sahen genauso aus wie die Leute auf der anderen Seite der Grenze, in Mahindi.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Добавить в мой словарь

граница1/7
Сущ. женского родаGrénzeПримеры

сухопутная граница — Landgrenze
морская граница — Seegrenze
государственная граница — Staatsgrenze

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

граница отбраковки
Ablehngrenze
граница участка
Abschnittsgrenze
граница приемки
Annahmegrenze
граница оледенения
Barrier
граница древесной растительности
Baumgrenze
граница лесов
Baumgrenze
граница обрушения
Bruchgrenze
граница притупления
Dämpfungsgrenze
международная граница времени
Datumgrenze
валютная граница
Devisengrenze
физиологическая граница для ушного давления
Druckbarriere
граница, установленная законом
Ehe
граница айсбергов
Eisberggrenze
граница льда
Eisgrenze
граница эритемы
Erythemgrenze

Формы слова

граница

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйграницаграницы
Родительныйграницыграниц
Дательныйграницеграницам
Винительныйграницуграницы
Творительныйграницей, границеюграницами
Предложныйграницеграницах