about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

вызвать

  1. (herbei)rufen (непр.) vt, herausrufen (непр.) vt; kommen lassen (непр.) vt; einladen (непр.) vt (пригласить); aufrufen (непр.) vt (по списку и т.п.)

  2. (возбудить) hervorrufen (непр.) vt, auslösen vt; verursachen vt (причинить)

Polytechnical (Ru-De)

вызвать

auslösen

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Мы увидели письменный фрагмент диалекта, что не могло не вызвать улыбку — все записывалось на слух, без учета грамматики.
Nun sehen wir den schwäbischen Dialekt doch einmal in geschriebener Form und unterdrücken ein Lachen, als wir die lustig „falsch“ geschriebenen Wörter erblicken.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Он намеревался включить лучших из них в свое войско и этим вызвать переход других в свои ряды.
Er gedachte, die besten in sein Heer einzustellen und dadurch noch andre zum Abfall zu verlocken.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В самолете было всего шесть кресел – огромных, массивных, способных вызвать зависть у пассажиров земного первого класса, между ними – небольшой круглый столик.
Die Maschine hatte sechs Plätze, große massive Sessel, die jeden Erste-Klasse-Passagier auf Erden vor Neid hätten erblassen lassen. Zwischen ihnen gab es einen kleinen runden Tisch.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Мы уже знаем, что сновидения можно вызвать экспериментально или, правильнее сказать, ввести в сновидение часть его материала.
Wir wissen ja, daß man Träume experimentell erzeugen, richtiger gesagt, einen Teil des Traummaterials in den Traum einführen kann.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Были там еще топазы с горы Забарки для предотвращения ужасов, бактрианские опалы, спасавшие от выкидышей, и рога Аммона, которые кладут под кровать, чтобы вызвать сны.
Man sah Topase vom Berg Zabarka, die vor Erschrecken schützen; Opale aus Baktrien, die Fehlgeburten verhindern; Ammonshörner, die man unter das Bett legt, wenn man Träume haben will.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
После того, как вы в присутствии публики обезоружите, а потом пощадите англичанина, он не сможет вызвать вас повторно».
Nachdem Sie den Engländer auf diese Weise vor Publikum entwaffnet und dann verschont haben, kann er Sie nicht ein zweites Mal fordern.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
- И тоже это никаких подозрений вызвать не может с их стороны.
"Dem Ehepaar kann das ebenfalls nicht verdächtig erscheinen.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Не впадайте в панику и не суетитесь, избегайте резких движений, которые могут вызвать непроизвольную реакцию.
Panik und Hektik vermeiden und möglichst keine hastigen Bewegungen machen, die reflexartige Reaktionen herausfordern könnten.
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
Оно пытается вызвать у читателя стремление подражать в жизни его «героям», которые не знают угрызений совести, грубо и бесцеремонно добиваются своих целей.
Sie versucht beim Leser den Wunsch zu wecken, in seinem Leben dem seiner „Helden" zu gleichen, die keine Skrupel kennen und brutal und rücksichtslos ihren Weg gehen.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Это он тебе посоветовал вызвать экипаж?
Hat Rovina dir etwa gesagt, daß du einen Wagen kommen lassen sollst?«
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Впечатление ошибки, которое оно производит, я могу у вас вызвать, напомнив один анекдот: в деревне был кузнец, который совершил преступление, достойное смертной казни.
Den Eindruck der Verirrung, den sie macht, kann ich etwa bei Ihnen hervorrufen, wenn ich Sie an die Anekdote erinnere, daß es in einem Dorf einen Schmied gab, der sich eines todeswürdigen Verbrechens schuldig gemacht hatte.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Наоборот, малейший интерес к паспорту может вызвать подозрение.
Im Gegenteil - das geringste Interesse an einem Ausweis wirkt verdächtig.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Первый раз в жизни Мартину довелось вызвать такой массовый и гомерический приступ хохота.
Zum ersten Mal in seinem Leben war es Martin vergönnt, ein derart massenhaftes und homerisches Gelächter auszulösen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Так старик-суффет уснащал свою речь пословицами и притчами, кивая все время головой, чтобы вызвать одобрение у слушателей.
Derart vermischte der alte Suffet seine Rede mit Sprichwörtern und Gleichnissen und nickte dabei in einem fort mit dem Kopfe, als wolle er damit Beifall hervorrufen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Пошлите вперед группу, чтобы вызвать огонь противника.
Ich möchte, daß Sie einen Trupp vorschicken, der das Feuer auf sich lenken soll.«
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Добавить в мой словарь

вызвать1/3
Глагол(herbéi)rúfen; heráusrufen; kómmen lássen; éinladen; áufrufenПримеры

вызвать кого-либо к себе — zu sich bestellen, kommen lassen
вызвать кого-либо (из комнаты ) — herausbitten
вызвать в суд — vor Gericht laden
вызвать врача — den Arzt kommen lassen

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    herbeigerufen

    Перевод добавил Arpine Ambartsumyan
    0

Словосочетания

вызвать завихрение
durchwirbeln
вызвать жалость
erbarmen
вызвать по
herbeifunken
вызвать аплодисментами
hervorjubeln
вызвать колдовством
herzaubern
вызвать еще
nachrufen
вызвать раздражение
verärgern
вызвать силой волшебства
vorzaubern
вызвать повесткой
zitieren
вызвать дискуссию
Diskussion hervorrufen
вызвать удивление
Verwunderung auslösen
дерматит, вызванный контактом с луковицами тюльпанов
"Tulpenfinger"
средство, вызывающее секрецию
Absonderungsmittel
вызывать отвращение
abstoßen
вызывающее поведение
Aggressivität

Формы слова

вызвать

глагол, переходный
Инфинитиввызвать
Будущее время
я вызовумы вызовем
ты вызовешьвы вызовете
он, она, оно вызоветони вызовут
Прошедшее время
я, ты, он вызвалмы, вы, они вызвали
я, ты, она вызвала
оно вызвало
Действит. причастие прош. вр.вызвавший
Страдат. причастие прош. вр.вызванный
Деепричастие прош. вр.вызвав, *вызвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вызовивызовите
Побудительное накл.вызовемте
Инфинитиввызывать
Настоящее время
я вызываюмы вызываем
ты вызываешьвы вызываете
он, она, оно вызываетони вызывают
Прошедшее время
я, ты, он вызывалмы, вы, они вызывали
я, ты, она вызывала
оно вызывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевызывающийвызывавший
Страдат. причастиевызываемый
Деепричастиевызывая (не) вызывав, *вызывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вызывайвызывайте
Инфинитиввызываться
Настоящее время
я *вызываюсьмы *вызываемся
ты *вызываешьсявы *вызываетесь
он, она, оно вызываетсяони вызываются
Прошедшее время
я, ты, он вызывалсямы, вы, они вызывались
я, ты, она вызывалась
оно вызывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевызывающийсявызывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--