без примеровНайдено в 7 словарях
Примеры из текстов
Наемники впускали к себе всех карфагенян, но только через один вход, и такой узкий, что в нем едва могли поместиться рядом четыре человека.Diese ließen alle Karthager ins Lager, aber nur durch einen einzigen Eingang, der so eng war, daß sich vier nebeneinandergehende Männer mit den Ellbogen berührten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Один из громил, стороживших вход, не выдержал – подался к столу, почти сплошь заставленному тускло поблёскивающими серебряными столбиками.Einer der Gorillas an der Tür hielt es nicht mehr aus - er trat an den Tisch, der nun fast vollgestellt war mit mattglänzenden Silberstapeln.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Заданный вход —выбрать точку входа GPRS.Aktiver Zugangspunkt, um den GPRS- Zugangspunkt festzulegen.© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
Автоматический вход в систему после сбоя Х- сервера позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Die Einstellung Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden erlaubt das Überspringen des Anmeldevorgangs nach einem Absturz des X-Servers.
плата за вход – разум.Eintritt kostet den Verstand.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Функция Auto Sync (Автосинхронизация) обнаруживает звуковой сигнал, поступающий на Line-in (линейный вход), и автоматически распознает пустые промежутки между дорожками, записывая отдельную дорожку в отдельный файл.Auto Sync tastet den aus der Line-in-Buchse kommenden Ton ab und erkennt automatisch leere Abstände zwischen den Titeln, um separate Dateien für verschiedene Tracks zu erstellen.© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 6/16/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 6/16/2012
Часовые грубо оттолкнули ее, ибо, как известно, пчелам, под страхом смертной казни, запрещен вход в чужой город без разрешения его царицы.Denn es ist den Bienen bei Todesstrafe verboten, in eine fremde Stadt zu dringen ohne den Willen der Königin.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Именно так и происходит в психодраме: вход в драму, построение сцены, разработка темы, структура действия, заключительная часть и т.д. - всегда одинаковы, и это дает возможность обращать больше внимания на вселенское, трансперсональное.Dies geschieht im Psychodrama durch die scheinbar so selbstverständlich immer gleich ablaufenden Handlungen (Einführung, Aufbau, Abbau, Eingangsformel, Schlusssatz etc.) , durch die man auf Übergreifendes, Transpersonales erst wieder aufmerksam wird.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Еще раз оглянувшись на мирный парк, я вошел в служебный вход особняка и оказался в маленьком вестибюле.Ich schaute noch einmal auf den friedlichen Park und ging durch den Diensteingang der Villa in einen kleinen Vorraum.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Открылся вход в одну из палаток.Eine Zelttür öffnete sich.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Видите вход в долину?"Seht ihr den Zugang zum Tal?"Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Сервер вход. почтыPosteingangsserver© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011© Vertu 2010http://www.vertu.com 20.12.2011
Так, например, я сегодня ночью был в одной необычайно странной комнате, вход в которую вел через подъемную дверь.So war ich z. B. heute nacht in einem höchst sonderbaren Zimmer, zu dem der Eingang von unten herauf durch eine Falltür führte.«Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Гнездо Line-in (линейный вход) - Гнездо наушниковUnterstützte Dateien© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 6/16/2012© COWON SYSTEMS, INC.http://cowonglobal.com/ 6/16/2012
Ей запрещают вход во дворец ее мужа, ее лишают доходов с имений и при этом хладнокровно заявляют, что доходы принадлежат наследнику. Без ребенка она не может ничего предпринять, не может даже заплатить своим адвокатам!Man verwehrt ihr den Eintritt in den Palast ihres Mannes, man sperrt ihr die Einkünfte aus den Gütern, man sagt ihr kaltblütig, sie seien an den Erben gebunden, sie kann nichts unternehmen ohne das Kind, sie kann ihre Anwälte nicht bezahlen!Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
eingang
Перевод добавила Maria Ter-Minasyan
Словосочетания
вход в альвеолу
Alveolareingang
вход в таз
Beckeneingang
вход на сцену
Bühneneingang
служебный вход
Bühneneingang
вход в док
Dockeinfahrt
вход в док
Docköffnung
вход в малый таз
Eingang des kleinen Beckens
плата за вход
Eingangsgeld
вход в воду
Einsatz
плата за вход
Eintrittspreis
плата за вход
Entree
служебный вход
Geschäftsstiege
вход в порт
Hafeneinfahrt
вход в порт
Hafeneingang
главный вход
Haupteingang
Формы слова
вход
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вход | входы |
Родительный | входа | входов |
Дательный | входу | входам |
Винительный | вход | входы |
Творительный | входом | входами |
Предложный | входе | входах |