about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

водитель

м

Fahrer m, Chauffeur [[ʃɔ'føːr] m; Kraftfahrer m (профессия)

Medical (Ru-De)

водитель

m; в соч.

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Диспетчер таксопарка, куда он позвонил, сообщила, что водитель Аверкин только что вернулся с линии и находится в ремонтной зоне по причине незначительного дорожно-транспортного происшествия.
Der Dispatcher des Taxibetriebs, wo er anrief, teilte mit, daß der Fahrer Awerkin eben zurückgekommen sei und sich im Reparaturbereich befinde, denn er habe einen unbedeutenden Verkehrsunfall gehabt.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Ты водитель, а я... ну, скажем, экспедитор.
Du bist der Fahrer, und ich bin der Beifahrer.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
— Нам позвонил какой-то водитель, который проезжал по мосту после аварии.
»Angerufen hat uns jemand, der nach dem Unfall über die Brücke gefahren ist.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
– Хочешь получить гражданство? – спросил водитель.
"Hast du vor, die Staatsbürgerschaft zu erwerben?", interessierte sich der Fahrer.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
И конечно, водитель, не ориентирующийся на местности, не знает название каждой деревни или городка на пути к цели.
Natürlich kennt man als Ortsunkundiger nicht jedes Dorf und jedes Städtchen auf dem Weg zum Ziel.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Хотя свистка ниоткуда не последовало, наш водитель на всякий случай резко сворачивает в сторону и начинает улепетывать по путанице каких-то незнакомых переулков.
Obwohl nirgends eine Trillerpfeife erschallt, biegt der Fahrer scharf ab und türmt durch ein Gewirr mir unbekannter Gassen.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Редко случается так, что водитель попутки может доставить вас до вашего пункта назначения.
Es kommt auch eher selten vor, dass man von einem Autofahrer, der anhält gleich bis zum geplanten Zielort mitgenommen wird.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
– На самом деле положено еще давать чаевые – десять процентов от суммы, – объяснил водитель. – Но с тебя я их брать не стану, учитывая тяжесть ситуации.
"Eigentlich muss noch Trinkgeld gezahlt werden, zehn Prozent vom Fahrpreis", erläuterte der Fahrer, "aber von dir nehme ich unter Berücksichtigung der Schwere der Lage nichts.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Воодушевившийся водитель всю дорогу развлекал его последними земными новостями.
Der enthusiasmierte Fahrer unterhielt ihn den ganzen Weg mit den aktuellsten irdischen Neuigkeiten.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Выглянул водитель – черноволосый, смуглый, улыбчивый, и махнул нам рукой: «забирайтесь».
Ein schwarzhaariger, dunkelhäutiger Fahrer schaute lächelnd heraus und winkte uns zu. "Steigt ein!"
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Водитель легко находит нужный номер дома.
Der Fahrer findet mühelos die gewünschte Hausnummer.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
У края проезжей части стояло штук пятнадцать или двадцать машин. Водитель первой машины что-то говорил полицейскому, раздраженно жестикулируя и прижимая при этом к лицу цветной платок, — довольно смешное зрелище.
Am Rand der Auffahrt standen fünfzehn oder zwanzig Fahrzeuge, der Fahrer des ersten redete gerade gestikulierend auf die Polizeibeamten ein und gab, ein buntes Tuch vors Gesicht gepreßt, ein lustiges Bild ab.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Водитель вздохнул: – Да что тут говорить… пока владетельница с послом разговаривала, охранники его в город вышли.
Der Fahrer holte tief Luft: "Tja, was soll man dazu sagen... Während die Herrscherin mit dem Botschafter verhandelte, gingen seine Bodyguards in die Stadt.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Водитель послал сигнал бедствия, но было невозможно определить его координаты.
Die Fahrerin hatte einen Notruf gesendet, ohne ihre Position angeben zu können.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
В основном, за рулем старых и проржавевших фур сидят пожилые водители.
Allgemein betrachtet halten definitiv mehr alte und verrostete Karren mit älteren Herren am Lenkrad.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005

Добавить в мой словарь

водитель1/4
Сущ. мужского родаFáhrer; Chauffeur; Kráftfahrer

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

водитель, севший за руль в нетрезвом состоянии
Alkoholsünder
водитель, доставляющий товары на дом
Ausfahrer
водитель грузового автомобиля
Bauer
второй водитель
Beifahrer
профессиональный водитель автомобиля
Berufsfahrer
водитель автобуса
Busfahrer
водитель грузового автомобиля
Camionneur
водитель, поставивший машину на длительную стоянку
Dauerparker
"ждущий" водитель ритма
Demand-Schrittmacher
водитель одноместного автомобиля
Einsitzer
водитель транспортного средства
Fahrzeugführer
водитель автомобиля
Fahrzeuglenker
водитель грузовика для дальних перевозок
Fernfahrer
водитель, превысивший установленную скорость движения
Geschwindigkeitssünder
водитель ритма сердца
Herzschrittmacher

Формы слова

водитель

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйводительводители
Родительныйводителяводителей
Дательныйводителюводителям
Винительныйводительводители
Творительныйводителемводителями
Предложныйводителеводителях

водитель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйводительводители
Родительныйводителяводителей
Дательныйводителюводителям
Винительныйводителяводителей
Творительныйводителемводителями
Предложныйводителеводителях