about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-немецкий словарь по общей лексике
  • dicts.universal_ru_de.description

вздуться

(an)schwellen (непр.) vi (s)

Примеры из текстов

Тяжелое фамильное серебро блестело и вздувалось, будто под увеличительным стеклом.
Das schwere Familiensilber glänzte und wölbte sich, als sähe man es durch Vergrößerungsgläser.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
На краю рвов лежали кучки такой же извести, и вздувавшиеся на них пузырьки лопались под воздействием свежего воздуха.
An den Rändern des Lochs ließ ein kleiner Berg des gleichen Kalks seine Blasen in der freien Luft platzen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
С прижатой к груди книгой Муумина побежала к сакле глашатая Юхарана, толстого старика с длинной седой бородой и вздутыми, как у зурнача, щеками.
Das Buch an die Brust gedrückt, lief Muumina zum Haus des Ausrufers Jucharan, eines dicken Alten mit langem grauem Bart und wie bei einem Flötenspieler aufgeblasenen Wangen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Солдаты севера вздулись бледной опухолью, в то время как африканцы, более мускулистого сложения, имели прокопченный вид и уже высыхали.
Die Nordländer sahen bleigrau aus und waren aufgedunsen, während die sehnigen Afrikaner wie geräuchert erschienen und bereits vertrockneten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он лежал на полу посреди комнаты, огромный, вздувая свой синий мундир, и не шевелился.
Denn dieser lag, groß über seine dunkelblaue Uniform hinausquellend, mitten auf dem Fußboden und rührte sich nicht.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Лишь желваки время от времени вздуваются на худых, обтянутых скулах, когда стискивает зубы, словно заставляя себя молчать.
Wenn er die Zähne zusammenbeißt, als zwinge er sich zu schweigen, treten Beulen an den mageren Wangen hervor.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981

Добавить в мой словарь

вздуться
Глагол(an)schwéllenПримеры

река вздулась — der Fluß ist angeschwollen

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

вздутый живот
aufgetriebener Bauch
вздутая цена
gepfefferter Preis
вздутый живот
Trommelbauch
вздутая банка
bombierte Dose

Формы слова

вздуть

глагол, переходный
Инфинитиввздуть
Будущее время
я вздуюмы вздуем
ты вздуешьвы вздуете
он, она, оно вздуетони вздуют
Прошедшее время
я, ты, он вздулмы, вы, они вздули
я, ты, она вздула
оно вздуло
Действит. причастие прош. вр.вздувший
Страдат. причастие прош. вр.вздутый
Деепричастие прош. вр.вздув, *вздувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздуйвздуйте
Побудительное накл.вздуемте
Инфинитиввздуться
Будущее время
я вздуюсьмы вздуемся
ты вздуешьсявы вздуетесь
он, она, оно вздуетсяони вздуются
Прошедшее время
я, ты, он вздулсямы, вы, они вздулись
я, ты, она вздулась
оно вздулось
Причастие прош. вр.вздувшийся
Деепричастие прош. вр.вздувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздуйсявздуйтесь
Побудительное накл.вздуемтесь
Инфинитиввздувать
Настоящее время
я вздуваюмы вздуваем
ты вздуваешьвы вздуваете
он, она, оно вздуваетони вздувают
Прошедшее время
я, ты, он вздувалмы, вы, они вздували
я, ты, она вздувала
оно вздувало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевздувающийвздувавший
Страдат. причастиевздуваемый
Деепричастиевздувая (не) вздував, *вздувавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздувайвздувайте
Инфинитиввздуваться
Настоящее время
я вздуваюсьмы вздуваемся
ты вздуваешьсявы вздуваетесь
он, она, оно вздуваетсяони вздуваются
Прошедшее время
я, ты, он вздувалсямы, вы, они вздувались
я, ты, она вздувалась
оно вздувалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевздувающийсявздувавшийся
Деепричастиевздуваясь (не) вздувавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вздувайсявздувайтесь