без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-немецкий словарь по общей лексике- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
- Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
- Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
- Это словарь среднего типа - рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.
за
предлог
(позади, сзади) hinter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); jenseits (по ту сторону); außerhalb (вне)
(за что-либо, за кого-либо) für
(на расстоянии) переводится словами weit, entfernt
(раньше на какое-либо время) не переводится
(в течение) während; in (D); im Laufe von
(следом) nach (ставится тж. после сущ. или мест.); hinter... (D) her
(около, возле, вокруг) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?"); bei
(вместо, взамен) für; anstelle von
(о плате, цене) für
(с целью получить, привести) nach; um; переводится тж. глаголом holen vt
(вследствие) infolge, wegen, aus
(по причине) für, wegen
- взяться за работу — an die Arbeit gehen (непр.) vi (s), sich an die Arbeit machen
- держаться за перила — sich am Geländer (fest)halten (непр.)
- взять за руку — bei der Hand fassen vt
- ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Welt
- день за днём — Tag für Tag
- я застал его за работой — ich fand ihn bei der Arbeit
- ему за сорок (лет) — er ist über vierzig
- беспокоиться за кого-либо — um j-m (A) besorgt sein
- ходить за больными — Kranke pflegen
- следи за детьми! — paß auf die Kinder auf!
- за подписью кого-либо — unterschrieben [unterzeichnet] von...
- за директора Петров (подпись) — der Direktor (i.V.) (сокр. от in Vertretung) Petrow
- очередь за вами — die Reihe ist an Ihnen
- за мной тысяча рублей — ich bin dir tausend Rubel schuldig
- за исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen (A)
- за полночь — nach Mitternacht
- за чем дело стало? — woran liegt es?
- за и против — das Pro und Kontra
- за мой счёт — auf meine Rechnung; auf meine Kosten (перен.)
- за счёт кого-либо — auf Kosten von
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!