без примеровНайдено в 2 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
voisin
близкий
Chemistry (Fr-Ru)
voisin
m
соседний атом, соседний ион
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Puis il retourna, en courant, dans la petite pièce voisine, remua quelque temps encore et Jeanne se retourna rapidement de l'autre côté en fermant les yeux, quand elle sentit qu'il arrivait.Потом шмыгнул обратно в соседнюю каморку и повозился еще немного; услышав, что он входит, Жанна торопливо повернулась на другой бок и закрыла глаза.Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / ЖизньЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Une vieMaupassant, Guy de
Dans la chambre voisine, je trouvai Nanine endormie sur son ouvrage.В соседней комнате я застал Намину, уснувшую над работой.Dumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009La Dame aux CameliasDumas fils, Alexandre
Il la trouvait toujours là, casanière, inactive dans leur petit logis comme une femme d’Orient, ou bien au piano, donnant une leçon de chant à leur grosse voisine, madame Hettéma.Он всегда заставал ее в их гнездышке – своей домоседливостью она напоминала восточную женщину – бездельничавшей или сидевшей за фортепьяно и дававшей урок пения их тучной соседке, г-же Эттема.Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / СафоСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965SaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, Ltd
Consuelo passa doucement dans la pièce voisine, dont la porte restait entr'ouverte.Тихонько прошла Консуэло в соседнюю комнату, дверь в нее была полуоткрыта.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Ma cervelle émigrait effrontément chez la voisine et n'en bougeait pas…Все мои мысли дерзко эмигрировали к моей соседке и уже не уходили оттуда…Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
Et avec cette audace dont les femmes manquent rarement lorsqu’une entreprise leur sourit, ou que leur esprit est dominé par la curiosité, ma voisine s’avança vers le fournisseur.И с тою смелостью, которую почти всегда чувствует женщина, когда какая-либо загадка забавляет ее или возбуждает ее любопытство, моя соседка подошла к поставщику.Balzac, Honore de / L'auberge rougeБальзак, Оноре де / Красная гостиницаКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955L'auberge rougeBalzac, Honore de
Heureusement, une voisine, la Frimat, attirée par le bruit, se montra enfin.К счастью, на шум прибежала одна из соседок, Фрима.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
D'Artagnan savait ce qu'il voulait savoir. Il n'en resta pas moins en face de son partenaire jusqu'au moment où l'on entendit dans la chambre voisine le remue-ménage d'un homme qui s'apprête à partir.Он узнал теперь все, что хотел, но все же просидел поэтом до тех пор, пока в соседней комнате не задвигались, собираясь в путь.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Quelle situation! non seulement pénible, mais voisine du ridicule.Да, положение не просто затруднительное, но, можно сказать, нелепое.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Il se levait encore pourtant et faisait quelques pas dans le salon; mais il fallait chaque soir le porter à son lit, qu'il avait fait dresser dans une pièce voisine.Однако он еще вставал и делал несколько шагов по гостиной, но нужно было каждый вечер относить и укладывать его на кровать, которую он велел поставить в соседней комнате.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Mais un arbre généalogique sur lequel notre histoire glorieuse et sombre a été tracée en caractères de sang, est encore debout sur la montagne voisine.»Но генеалогическое древо, на котором кровавыми буквами занесена наша славная и мрачная история, еще высится на соседней горе».Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
La Brigide était allée visiter une ferme voisine, et Consuelo, qui s'attendait à affronter ce cerbère, eut le plaisir d'être reçue par le doucereux et prévenant André.Бригита отправилась на соседнюю ферму, и Консуэло, приготовившаяся было бесстрашно выступить против этого цербера, очень обрадовалась, что их встретил ласковый, услужливый Андреас.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
C'est Mme Pieters, la voisine.Это соседка, госпожа Петере.Simenon, Georges / Je me souviensСименон, Жорж / Я вспоминаюЯ вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985Je me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993
D’ailleurs, la porte s’était ouverte sans attendre, et la voisine, Mme Jabouille, Mathilde comme on la nommait familièrement, parut sur le seuil.Дверь отворилась, и на пороге, без приглашения, появилась госпожа Жабуйль, Матильда, как все фамильярно ее называли.Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
Nous nous regardâmes, ma voisine et moi ; mais je trouvai je ne sais quelle teinte d’amère tristesse répandue sur sa physionomie.Мы с соседкой переглянулись, но я заметил, что ее лицо омрачила тень горестной печали.Balzac, Honore de / L'auberge rougeБальзак, Оноре де / Красная гостиницаКрасная гостиницаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955L'auberge rougeBalzac, Honore de
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сосед
Перевод добавила Yana Sitnikova - 2.
как существительное- соседка
как прилагательное - соседняя
Перевод добавил Yulia Vandenbulcke - 3.
Соседка
Перевод добавил Elena BogomolovaСеребро fr-ru
Словосочетания
contrat voisin
смежный договор
qualifications voisines
смежные составы преступления
voisin du front
прифронтовой
de voisin
соседский
assez voisin
достаточно близкий
mettre la faute sur le dos du voisin
свалить вину на соседа
Формы слова
voisin
Adjectif, Positif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | voisin | voisins |
Féminin | voisine | voisines |
voisiner
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je voisine | nous voisinons |
tu voisines | vous voisinez |
il voisine | ils voisinent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai voisiné | nous avons voisiné |
tu as voisiné | vous avez voisiné |
il a voisiné | ils ont voisiné |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je voisinai | nous voisinâmes |
tu voisinas | vous voisinâtes |
il voisina | ils voisinèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus voisiné | nous eûmes voisiné |
tu eus voisiné | vous eûtes voisiné |
il eut voisiné | ils eurent voisiné |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je voisinais | nous voisinions |
tu voisinais | vous voisiniez |
il voisinait | ils voisinaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais voisiné | nous avions voisiné |
tu avais voisiné | vous aviez voisiné |
il avait voisiné | ils avaient voisiné |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je voisinerai | nous voisinerons |
tu voisineras | vous voisinerez |
il voisinera | ils voisineront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai voisiné | nous aurons voisiné |
tu auras voisiné | vous aurez voisiné |
il aura voisiné | ils auront voisiné |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je voisinerais | nous voisinerions |
tu voisinerais | vous voisineriez |
il voisinerait | ils voisineraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais voisiné | nous aurions voisiné |
tu aurais voisiné | vous auriez voisiné |
il aurait voisiné | ils auraient voisiné |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je voisine | que nous voisinions |
que tu voisines | que vous voisiniez |
qu'il voisine | qu'ils voisinent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie voisiné | que nous ayons voisiné |
que tu aies voisiné | que vous ayez voisiné |
qu'il ait voisiné | qu'ils aient voisiné |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je voisinasse | que nous voisinassions |
que tu voisinasses | que vous voisinassiez |
qu'il voisinât | qu'ils voisinassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse voisiné | que nous eussions voisiné |
que tu eusses voisiné | que vous eussiez voisiné |
qu'il eût voisiné | qu'ils eussent voisiné |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | voisine |
Pluriel 2me Personne | voisinez |
Pluriel 1ère Personne | voisinons |
Participe Présent | voisinant |
Participe Passé | voisiné |
voisine
Nom, Féminin
Singulier | voisine |
Pluriel | voisines |