без примеровНайдено в 5 словарях
Политехнический словарь- dicts.polytechnical_fr_ru.description
- dicts.polytechnical_fr_ru.description
voie
f
путь
метод, способ, средство
свз. капал
OilAndGas (Fr-Ru)
voie
f
трасса; дорога
способ, средство; метод
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Les grands saints ont tous laissé des lambeaux de leurs corps aux épines de la voie douloureuse.Ведь все великие праведники оставляли клочья своего тела на шипах тернистого пути.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Tâche qu'on ne voie pas la selle de femme; jette ton manteau dessus; ne réponds à aucune question, et repars.Постарайся, чтобы не заметили дамского седла, набрось на него плащ. Не отвечай ни на какие вопросы и поскорее пускайся в обратный путь.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
«Excusez mon importunité, et veuillez me faire réponse par la même voie qui vous a apporté ma lettre, c’est-à-dire par la voie de la bobine.Извините за беспокойство и пришлите, пожалуйста, ответ тем же способом, каким вы получили мое письмо.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Tout dégénère, sur mon âme, et je ne sais si c'est le gibier qui n'a plus de voie ou les chiens qui n'ont plus de nez.– Все вырождается, клянусь жизнью! Не знаю уж, дичь ли не оставляет больше следов, собаки ли потеряли чутье.Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Il est vrai que cette voie est dangereuse et qu’elle n’offre qu’une issue étroite.Действительно, этот путь опасен, и он ведет лишь к весьма узкому выходу.Houellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieУэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаГ. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999
Une voie, menant du Janicule à la mer, portait encore leur nom.Дорога от Яникула к морю еще носит их имя.Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / ИродиадаИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989HerodiasFlaubert, Gustave
Bourgeat était marchand à la voie depuis vingt-deux ans, il sacrifia ses cent écus à mon avenir.Буржа двадцать два года носил воду – и он принес в жертву свои сто экю ради моего будущего.Balzac, Honore de / La messe de l'atheeБальзак, Оноре де / Обедня безбожникаОбедня безбожникаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952La messe de l'atheeBalzac, Honore de
Consuelo ne se doutait guère qu'elle était en cet instant sous le parc, et cependant elle en franchissait les grilles et les fossés par une voie que toutes les clefs et toutes les précautions de la chanoinesse ne pouvaient plus lui fermer.Консуэло не подозревала, что в эту минуту она находилась под парком замка, и, миновав все его ворота и рвы, шла по дороге, где никакие запоры и ключи канониссы не могли ее остановить.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Sur la double voie d'un garage, un long serpent noir dormait, un train arrêté, dont le cheval s'ébroua, si noyé de nuit, que sa croupe confuse était comme un bloc tombé de la voûte.В одном месте путь раздваивался. Здесь дремал остановившийся поезд, похожий на спящую черную змею; лошадь фыркала; во мраке ее едва можно было различить: туловище ее казалось глыбой, выпавшей из свода.Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / ЖерминальЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957GerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006
Le hareng s'exporte vers l'Ouest et le Sud de l'Europe, par voie de mer, le long des fleuves, par voitures ou bêtes de charge.Сельдь экспортировалась в Восточную и Южную Европу морским путем, по рекам, в повозках или на вьючных животных.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Quand ils débouchèrent en face de la voie ferrée, il lui dit qu'il avait voulu lui montrer le chemin de fer; et ils restèrent là un instant, regardant à travers les gros madriers de la palissade.Когда они вышли к рельсам. Майоран сказал, что ему хотелось показать ей железную дорогу; они немного постояли, заглядывая в щели между толстыми бревнами заграждения.Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево ПарижаЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984Le Ventre de ParisZola, Emile
Désormais, ne pouvant plus se justifier par le mensonge, il prit une autre voie et embrassa un nouveau rôle pour m'attendrir et me vaincre.Отныне, будучи уже не в состоянии прикрываться явной ложью, он, желая растрогать и сломить меня, избрал иной путь и выступил в новой роли.Sand, George / Leone LeoniСанд, Жорж / Леоне ЛеониЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987Leone LeoniSand, George
Allez consoler votre mère, rentrez dans la voie du devoir, et je vous promets de laisser en paix le misérable qui vous a perdue, et que je pourrais briser comme une paille.Утешьте вашу мать, вернитесь на путь долга, и я вам обещаю оставить в покое этого негодяя, который погубил вас и которого я могу сломить, как соломинку.Sand, George / Leone LeoniСанд, Жорж / Леоне ЛеониЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987Leone LeoniSand, George
Sans doute cette hypothèse d'un développement par l'agriculture contredit-elle maints schémas progressistes, mais est-on certain que la croissance économique ne peut suivre que la voie occidentale ?Бесспорно, развитие через сельское хозяйство противоречит многочисленным прогрессивным схемам, но откуда уверенность, что единственный путь к экономическому росту лежит через копирование западного?Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
D'ailleurs, toutes les commères du quartier favorisaient sa fuite, et se moquaient de nous, et nous indiquaient la fausse voie.Вдобавок все местные кумушки облегчали ей бегство, и потешались над нами, и указывали неверную дорогу.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
accès à la voie publique
выезд на дорогу общего пользования
acheminement par voie maritime
транспортировка морским путем
acquisition de la nationalité par la voie de la naturalisation
приобретение гражданства в порядке натурализации
acquisition par voie d'expropriation
приобретение путем экспроприации
augmentation du capital par voie d'apports en nature
увеличение уставного капитала путем вкладов в натуральной форме
clause de la voie parée
соглашение о возможности продажи предмета залога без разрешения суда
contrat de transport par voie ferrée
договор железнодорожной перевозки
contre-voie
путь в противоположном направлении
distribution par voie d'ordre
распределение в порядке очередности
expulsion par voie administrative
выселение в административном прорядке
expulsion par voie judiciaire
выселение в судебном порядке
franco voie ferrée
франко-железная дорога
injure par la voie de la presse
оскорбление в печати
interprétation par voie d'analogie
толкование методом аналогии
longueur de la voie de freinage
длина тормозного пути
Формы слова
voir
Verbe
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je me vois | nous nous voyons |
tu te vois | vous vous voyez |
il se voit | ils se voient |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je me suis vu | nous nous sommes vus |
tu t'es vu | vous vous êtes vus |
il s'est vu | ils se sont vus |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je me vis | nous nous vîmes |
tu te vis | vous vous vîtes |
il se vit | ils se virent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je me fus vu | nous nous fûmes vus |
tu te fus vu | vous vous fûtes vus |
il se fut vu | ils se furent vus |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je me voyais | nous nous voyions |
tu te voyais | vous vous voyiez |
il se voyait | ils se voyaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
je m'étais vu | nous nous étions vus |
tu t'étais vu | vous vous étiez vus |
il s'était vu | ils s'étaient vus |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je me verrai | nous nous verrons |
tu te verras | vous vous verrez |
il se verra | ils se verront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je me serai vu | nous nous serons vus |
tu te seras vu | vous vous serez vus |
il se sera vu | ils se seront vus |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je me verrais | nous nous verrions |
tu te verrais | vous vous verriez |
il se verrait | ils se verraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je me serais vu | nous nous serions vus |
tu te serais vu | vous vous seriez vus |
il se serait vu | ils se seraient vus |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je me voie | que nous nous voyions |
que tu te voies | que vous vous voyiez |
qu'il se voie | qu'ils se voient |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je me sois vu | que nous nous soyons vus |
que tu te sois vu | que vous vous soyez vus |
qu'il se soit vu | qu'ils se soient vus |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je me visse | que nous nous vissions |
que tu te visses | que vous vous vissiez |
qu'il se vît | qu'ils se vissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je me fusse vu | que nous nous fussions vus |
que tu te fusses vu | que vous vous fussiez vus |
qu'il se fût vu | qu'ils se fussent vus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | vois |
Pluriel 2me Personne | voyez |
Pluriel 1ère Personne | voyons |
Participe Présent | se voyant |
Participe Passé | vu, vue, vus, vues |
voir
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je vois | nous voyons |
tu vois | vous voyez |
il voit | ils voient |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai vu | nous avons vu |
tu as vu | vous avez vu |
il a vu | ils ont vu |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je vis | nous vîmes |
tu vis | vous vîtes |
il vit | ils virent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus vu | nous eûmes vu |
tu eus vu | vous eûtes vu |
il eut vu | ils eurent vu |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je voyais | nous voyions |
tu voyais | vous voyiez |
il voyait | ils voyaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais vu | nous avions vu |
tu avais vu | vous aviez vu |
il avait vu | ils avaient vu |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je verrai | nous verrons |
tu verras | vous verrez |
il verra | ils verront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai vu | nous aurons vu |
tu auras vu | vous aurez vu |
il aura vu | ils auront vu |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je verrais | nous verrions |
tu verrais | vous verriez |
il verrait | ils verraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais vu | nous aurions vu |
tu aurais vu | vous auriez vu |
il aurait vu | ils auraient vu |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je voie | que nous voyions |
que tu voies | que vous voyiez |
qu'il voie | qu'ils voient |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie vu | que nous ayons vu |
que tu aies vu | que vous ayez vu |
qu'il ait vu | qu'ils aient vu |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je visse | que nous vissions |
que tu visses | que vous vissiez |
qu'il vît | qu'ils vissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse vu | que nous eussions vu |
que tu eusses vu | que vous eussiez vu |
qu'il eût vu | qu'ils eussent vu |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis vu | nous sommes vus |
tu es vu | vous êtes vus |
il est vu | ils sont vus |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été vu | nous avons été vus |
tu as été vu | vous avez été vus |
il a été vu | ils ont été vus |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus vu | nous fûmes vus |
tu fus vu | vous fûtes vus |
il fut vu | ils furent vus |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été vu | nous eûmes été vus |
tu eus été vu | vous eûtes été vus |
il eut été vu | ils eurent été vus |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais vu | nous étions vus |
tu étais vu | vous étiez vus |
il était vu | ils étaient vus |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été vu | nous avions été vus |
tu avais été vu | vous aviez été vus |
il avait été vu | ils avaient été vus |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai vu | nous serons vus |
tu seras vu | vous serez vus |
il sera vu | ils seront vus |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été vu | nous aurons été vus |
tu auras été vu | vous aurez été vus |
il aura été vu | ils auront été vus |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais vu | nous serions vus |
tu serais vu | vous seriez vus |
il serait vu | ils seraient vus |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été vu | nous aurions été vus |
tu aurais été vu | vous auriez été vus |
il aurait été vu | ils auraient été vus |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois vu | que nous soyons vus |
que tu sois vu | que vous soyez vus |
qu'il soit vu | qu'ils soient vus |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été vu | que nous ayons été vus |
que tu aies été vu | que vous ayez été vus |
qu'il ait été vu | qu'ils aient été vus |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse vu | que nous fussions vus |
que tu fusses vu | que vous fussiez vus |
qu'il fût vu | qu'ils fussent vus |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été vu | que nous eussions été vus |
que tu eusses été vu | que vous eussiez été vus |
qu'il eût été vu | qu'ils eussent été vus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | vois |
Pluriel 2me Personne | voyez |
Pluriel 1ère Personne | voyons |
Participe Présent | voyant |
Participe Passé | vu, vue, vus, vues |
voie
Nom, Féminin
Singulier | voie |
Pluriel | voies |