about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Словарь бизнесмена
  • Содержит 13 500 слов и словосочетаний, встречающиеся:
  • - в процессе переговоров,
  • - посещения промышленных объектов,
  • - перевода контрактов и деловых писем,
  • - комплектов технической документации,
  • - решения бытовых, финансовых, таможенных и других вопросов.

vouloir

в соч.

Примеры из текстов

“Madame, dit-il, je pourrais facilement vous avancer l’argent qu’il vous faut; mais je sais que vous n’auriez de repos qu’après me l’avoir remboursé, et je ne veux pas que vous sortiez d’un embarras pour vous jeter dans un autre.
- " Я могу вам услужить этой суммою" , сказал он, " но знаю, что вы не будете спокойны, пока со мною не расплатитесь, а я бы не желал вводить вас в новые хлопоты.
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Mais, écoutez, mes enfants, ajouta-t-il d'un air sérieux et animé: je ne veux plus que vous me quittiez.
Но послушайте, дети мои, – внезапно оживляясь, самым серьезным тоном прибавил он, – я не хочу расставаться с вами.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Je n'ai, au monde, qu'Annette et vous, moi aussi, et je veux offrir à chacun de vous tout ce que je pourrai lui donner, sans voler l'autre.
У меня тоже нет никого на свете, кроме Аннеты и Вас, и я хочу отдать каждому из Вас все, что в моих силах, не обкрадывая ни того, ни другого.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
–Quand tu voudras, lui répondit Consuelo avec un sourire angélique. Demain si tu veux.
– Когда хочешь, хоть завтра, – с ангельской улыбкой ответила Консуэло.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
-Tu fais de moi ce que tu veux, dit le chanoine ému et attendri, en laissant son favori déposer l'enfant sur ses genoux; allons, nous baptiserons Angèle demain matin, tu seras son parrain...
– Ты вертишь мной как хочешь, – взволнованно проговорил растроганный каноник и покорно принял ребенка, которого его любимец положил ему на колени. – Ну, хорошо, завтра же утром окрестим Анджелу, ты будешь ее крестным…
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
-Que veux-tu dire?
– Что ты хочешь этим сказать?
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
- Mais oui, je veux bien.
– О да, очень хочу!
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
– Alors, que veux-tu?
- Тогда чего ж ты хочешь?
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Je ne veux pas savoir...
Я не хочу слушать…
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
-Eh bien, Consuelo, veux-tu que je te le dise? reprit Haydn après un moment de silence: jamais tu ne pourras te décider à épouser cet homme-là.
– Так вот, Консуэло, сказать тебе? – снова заговорил Иосиф после минутного молчания. – Никогда ты не решишься выйти замуж за этого человека.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Je ne veux plus faire de démarches pour la voir.
Больше не буду предпринимать никаких попыток ее увидеть.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Si je veux quitter la France en honnête homme, et ce n’est pas un doute, je n’ai pas cent francs à moi pour aller tenter le sort aux Indes ou en Amérique.
Если я хочу покинуть Францию честным человеком, — а в этом сомнения нет, — то у меня не останется и сотни франков, чтобы отправиться попытать счастья в Ост-Индии или Америке.
Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения Гранде
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
— Non, non, dit Auguste, je ne céderai pas la place à Gratien Bourignard, je veux l’avoir pieds et poings liés, et madame Jules aussi.
– Нет, нет! – воскликнул Огюст. – Я не хочу отступать перед Грасьеном Буриньяром, я хочу, чтобы и он и госпожа Демаре были в моей власти.
Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантов
Феррагус, предводитель деворантов
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1986
Ferragus
Balzac, Honore de
Mais quant à ce que je te donne, je ne veux pas que des écus si péniblement ensachés s’en aillent en carrosses ou en colifichets.
Но что до твоего приданого, то я не желаю, чтобы деньги, с таким трудом сколоченные, ушли на коляски или безделушки.
Balzac, Honore de / La Maison Du Chat-Qui-PeloteБальзак, Оноре де / Дом кошки, играющей в мяч
Дом кошки, играющей в мяч
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1984
La Maison Du Chat-Qui-Pelote
Balzac, Honore de
– Mais vous savez, monsieur le chevalier, que je ne veux pas me faire le spectateur passif et indifférent de la mort de deux pauvres diables.
– Нет, господин д'Артаньян, я не в состоянии равнодушно смотреть на смерть этих несчастных.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

veux-tu
изволь
veux-tu
извольте
je t'attends , viens chez moi quand tu veux
Я жду тебя, приходи ко мне в любое время
se vouloir
желать друг другу
se vouloir
желать себе
se vouloir
претендовать на
se vouloir
стараться быть
vouloir bien
быть готовым
vouloir bien
охотно признавать
vouloir bien
соблаговолить
vouloir bien
соглашаться, не иметь ничего против
vouloir bien
хотеть
vouloir-vivre
воля к жизни
vouloir-vivre
желание жить
qui ne veut pas se salir les mains
белоручка

Формы слова

vouloir

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je veuxnous voulons
tu veuxvous voulez
il veutils veulent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai voulunous avons voulu
tu as vouluvous avez voulu
il a vouluils ont voulu
Indicatif Passé Simple Actif
je voulusnous voulûmes
tu voulusvous voulûtes
il voulutils voulurent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus voulunous eûmes voulu
tu eus vouluvous eûtes voulu
il eut vouluils eurent voulu
Indicatif Imparfait Actif
je voulaisnous voulions
tu voulaisvous vouliez
il voulaitils voulaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais voulunous avions voulu
tu avais vouluvous aviez voulu
il avait vouluils avaient voulu
Indicatif Futur Actif
je voudrainous voudrons
tu voudrasvous voudrez
il voudrails voudront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai voulunous aurons voulu
tu auras vouluvous aurez voulu
il aura vouluils auront voulu
Conditionnel Présent Actif
je voudraisnous voudrions
tu voudraisvous voudriez
il voudraitils voudraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais voulunous aurions voulu
tu aurais vouluvous auriez voulu
il aurait vouluils auraient voulu
Subjonctif Présent Actif
que je veuilleque nous voulions
que tu veuillesque vous vouliez
qu'il veuillequ'ils veuillent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie vouluque nous ayons voulu
que tu aies vouluque vous ayez voulu
qu'il ait vouluqu'ils aient voulu
Subjonctif Imparfait Actif
que je voulusseque nous voulussions
que tu voulussesque vous voulussiez
qu'il voulûtqu'ils voulussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse vouluque nous eussions voulu
que tu eusses vouluque vous eussiez voulu
qu'il eût vouluqu'ils eussent voulu
Indicatif Présent Passif
je suis voulunous sommes voulus
tu es vouluvous êtes voulus
il est vouluils sont voulus
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été voulunous avons été voulus
tu as été vouluvous avez été voulus
il a été vouluils ont été voulus
Indicatif Passé Simple Passif
je fus voulunous fûmes voulus
tu fus vouluvous fûtes voulus
il fut vouluils furent voulus
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été voulunous eûmes été voulus
tu eus été vouluvous eûtes été voulus
il eut été vouluils eurent été voulus
Indicatif Imparfait Passif
j'étais voulunous étions voulus
tu étais vouluvous étiez voulus
il était vouluils étaient voulus
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été voulunous avions été voulus
tu avais été vouluvous aviez été voulus
il avait été vouluils avaient été voulus
Indicatif Futur Passif
je serai voulunous serons voulus
tu seras vouluvous serez voulus
il sera vouluils seront voulus
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été voulunous aurons été voulus
tu auras été vouluvous aurez été voulus
il aura été vouluils auront été voulus
Conditionnel Présent Passif
je serais voulunous serions voulus
tu serais vouluvous seriez voulus
il serait vouluils seraient voulus
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été voulunous aurions été voulus
tu aurais été vouluvous auriez été voulus
il aurait été vouluils auraient été voulus
Subjonctif Présent Passif
que je sois vouluque nous soyons voulus
que tu sois vouluque vous soyez voulus
qu'il soit vouluqu'ils soient voulus
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été vouluque nous ayons été voulus
que tu aies été vouluque vous ayez été voulus
qu'il ait été vouluqu'ils aient été voulus
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse vouluque nous fussions voulus
que tu fusses vouluque vous fussiez voulus
qu'il fût vouluqu'ils fussent voulus
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été vouluque nous eussions été voulus
que tu eusses été vouluque vous eussiez été voulus
qu'il eût été vouluqu'ils eussent été voulus
Impératif
Singulier 2me Personneveux, veuille
Pluriel 2me Personnevoulez, veuillez
Pluriel 1ère Personnevoulons, veuillons
Participe Présentvoulant
Participe Passévoulu, voulue, voulus, voulues