about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Химия и химические технологии
  • dicts.chemistry_fr_ru.description

témoignage

m

  1. отбор проб, отбор образцов

  2. доказательство

Law (Fr-Ru)

témoignage

m

  1. свидетельские показания

  2. свидетельство

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Vous aviez bien pour vous le comte et votre mère, mais monsieur Gerdy avait pour lui un témoignage qui vous eût fait succomber: celui de la veuve Lerouge.
– На вашей стороне были бы граф и ваша мать, но у господина Жерди была свидетельница вдова Леруж, против которой вы были бессильны.
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Deux soldats amenés en témoignage pouvaient le dire.
Маннэи привел двух воинов, которые могли подтвердить его слова.
Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / Иродиада
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Herodias
Flaubert, Gustave
Mon témoignage vous sera utile en temps et lieu; vous pouvez y compter.
В свое время и в своем месте мои показания будут вам полезны. Можете на них рассчитывать.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
N’était-il pas un homme à supprimer par tous les moyens un témoignage gênant?
Не из тех ли он людей, которые любой ценой устраняют нежелательных свидетелей?
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Je croyais que, depuis mon temps, la police avait fait quelques progrès et qu'elle avait appris à se méfier du témoignage des enfants.
— А я-то думал, что с моих времен полиция усовершенствовалась и научилась остерегаться свидетельских показаний детей.
Simenon, Georges / Le temoignage de l'enfant de choeurСименон, Жорж / Показания мальчика из церковного хора
Показания мальчика из церковного хора
Сименон, Жорж
© Издательство "Детская литература", 1968
Le temoignage de l'enfant de choeur
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1988
Le caissier crut devoir se défendre, appela en témoignage le garçon qui avait fait le paquet.
Кассир стал оправдываться и призвал в свидетели рассыльного, который завертывал покупку.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Son témoignage supprimé, qui avait-il contre lui?
Если она не сможет свидетельствовать против него, какие препятствия останутся на его пути?
Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы Леруж
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Le Groupe a également reçu un témoignage d'un garçon de 16 ans qui a déclaré avoir accompagné le colonel Yav pendant six mois.
Группа получила также свидетельские показания 16-летнего подростка, заявившего, что он сопровождал полковника Йава в течение шести месяцев.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Il était calme, et sa pâle figure portait le témoignage d'une victoire remportée en vue d'une noble intention.
Он был спокоен, и по его бледному лицу видно было, что благородство одержало верх в его душе.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Le lévrier fait entendre un grognement sourd, témoignage de haine.
Борзой глухо и злобно рычит.
Sand, George / L'UscoqueСанд, Жорж / Ускок
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
L'Uscoque
Sand, George
Ce sommeil est le bon témoignage des fatigues passées, et le précurseur des épreuves nouvelles auxquelles il se prépare.
Такой сон красноречиво говорит об испытанной усталости и является предвестником предстоящих испытаний.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Il vous rendra bon témoignage de moi.
Он скажет вам всю правду обо мне.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
La moindre marque de sympathie est douce, et le plus grand témoignage d'admiration est mêlé d'amertume.
Малейшее проявление симпатии сладостно, а к выражению величайшего восхищения примешивается горечь.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Tout ce que M. de Rênal put obtenir fut qu’elle ne quitterait point son lit, afin de ne pas avoir le désagrément d’être appelée en témoignage.
Единственное, чего удалось добиться от нее г-ну де Реналю, — это то, что она пообещала ему не вставать с постели, чтобы избегнуть неприятности быть вызванной в суд в качестве свидетельницы.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Mais avez-vous commis en vos missions, ou à la suite d'elles, des fautes graves telles que faux témoignage... homicide...
А не совершали ли вы, исполняя свои обязанности или в силу самих ваших обязанностей, серьезных прегрешений, таких, как, скажем, лжесвидетельство... человекоубийство...
Druon, Maurice / La Louve de FranceДрюон, Морис / Французская волчица
Французская волчица
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La Louve de France
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1959
© Maurice Druon, Pion et Éditions Del Duca, 1966, et 1990 pour la présente édition

Добавить в мой словарь

témoignage1/4
Сущ. мужского родаотбор проб; отбор образцов

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

citation en témoignage, citation à témoin
вызов в суд в качестве свидетеля
crédibilité du témoignage
достоверность свидетельских показаний
extorsion de témoignage
принуждение к даче показаний
faux témoignage
лжесвидетельство
faux témoignage
ложное показание
faux témoignage conscient
заведомо ложные свидетельские показания
fidélité du témoignage
достоверность свидетельских показаний
formation du témoignage
формирование свидетельских показаний
psychologie du témoignage
психология свидетельских показаний
témoignage de respect
выражение уважения
témoignage éclatant
убедительное свидетельство
témoignage en justice
свидетельские показания, данные в суде
témoignage justificateur
свидетельские показания, подтверждающие невиновность
témoignage oral
устные свидетельские показания
témoignage verbal
устные свидетельские показания

Формы слова

témoignage

Nom, Masculin
Singuliertémoignage
Plurieltémoignages