без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
- Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
- - области теории государственного права,
- - конституционного,
- - международного,
- - финансового,
- - торгового,
- - гражданского,
- - трудового,
- - уголовного права,
- - гражданского и уголовного процесса,
- - криминалистики.
tort
m
вина; ошибка; неправота
вред; ущерб
Примеры из текстов
Cela le gênait... le gênait, commença-t-elle, enfin il manquait de courage, mais du courage qu'il aurait fallu pour te faire du tort !— Он испугался... он испугался, — сказала она. — Ему не хватило мужества — того мужества, которое требовалось, чтобы причинить тебе боль!James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Madame avait tort de croire que l’ombre faisait du mal.Барыня напрасно думает, что тень вредна.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
L'âge m'a fait plus raisonnable, plus probe surtout, et j'ai expié ce tort par de longs regrets.С годами я стал рассудительнее и честнее, и я искупил свою вину долгими сожалениями.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
«Tu as tort, mon maître!— Ты ошибаешься, господин мой!Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / ИродиадаИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989HerodiasFlaubert, Gustave
Son histoire nous a causé tout de même beaucoup de tort, car il n'aura jamais sa pension, un de ces messieurs m'a dit que ce serait immoral, si on lui en donnait une.Все-таки нам его история очень повредила, потому что пенсии он уже никогда не получит; господа из Правления заявили мне, что давать ему пенсию безнравственно.Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / ЖерминальЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957GerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006
- Madame a tort, répétait Clara.– Сударыня, вы ошибаетесь, – твердила свое Клара.Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Et j'avais tort; cela ne pouvait sortir que de cette tête farcie des abominations de l'antique hérésie!И совершенно напрасно… Это могло выйти только из головы Зденко, начиненной гнусностями старинной ереси.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
- Tu as bien tort, reprit-elle.– Вот и напрасно! – возражала она.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
J'avoue que je n'y croyais pas trop mais j'avais tort…Признаюсь — я не очень-то верил в успех предприятия, но ошибся…Gavalda, Anna / Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque partГавальда, Анна / Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалМне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждалГавальда, АннаJe voudrais que quelqu'un m'attende quelque partGavalda, Anna
Oui, une femme a tort de se laisser aller à de tels enivrements quand elle ne peut ni ne doit les récompenser.О да, женщина не права, поддаваясь порывам страсти, когда не может и не должна её разделять.Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953La duchesse de LangeaisBalzac, Honore de
Le public avait tort, il était égaré par des envieux, mais enfin que faire?Разумеется, люди не правы, все это происки завистников, но в конце концов что же делать?Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Que celui à qui on a fait tort te salue!«Обиженный да поклонится тебе!..»Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Le baron imitait le mari, Jeanne faisait la femme, mais la baronne, un peu froissée dans ses respects, leur dit: - Vous avez tort de vous moquer ainsi, ce sont des gens très comme il faut, appartenant à d'excellentes familles.Барон подражал мужу, Жанна изображала жену, но баронесса, задетая в своих дворянских традициях, заметила: - Вы напрасно смеетесь над ними, это весьма почтенные люди, и, кроме того, Бризвиль одна из самых родовитых фамилий.Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / ЖизньЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Une vieMaupassant, Guy de
Mais elle eut le tort de trop insister sur le gros chagrin que lui avait causé la mort de Macquart.Но она сделала ошибку, слишком распространяясь о своем тяжелом горе в связи со смертью Маккара.Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор ПаскальДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Le docteur PascalZola, Emile
«Tu avais raison, Zoto, dit-il d'un air aisé; Consuelo est la première chanteuse de l'Italie, et j'avais tort de douter qu'elle fût la plus belle femme de l'univers.– Ты был прав, Дзото, – начал он непринужденно, – Консуэло – лучшая певица во всей Италии, и я ошибался, сомневаясь, что она к тому же и красивейшая женщина в мире.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Avoir tort - быть неправым; Vous avez tort - вы неправы.
Перевод добавила V К - 2.
признаю, что я был не прав- je vous accorde que j'ai eu tort.
Перевод добавил Gio Guarino
Словосочетания
auteur du tort
причинитель вреда
tort moral
моральный ущерб
faire du tort à
вредить
faire tort
вредить
accuser à tort
наврать
faire tort à
напортить
à tort
напрасно
faire du tort à
обидеть
faire du tort à
подорвать
préjudice tort causé à
подрыв
parler à tort et à travers
разглагольствовать
dépenser à tort et à travers
транжирить
divorce aux torts réciproques
развод по вине обоих супругов
reconnaître ses torts
виниться
reconnaître sa faute ses torts
повиниться
Формы слова
tort
Nom, Masculin
Singulier | tort |
Pluriel | torts |