без примеровНайдено в 3 словарях
Политехнический словарь- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
- Содержит около 80 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники:
- - электроника,
- - энергетика,
- - автоматика,
- - металлургия,
- - строительство,
- - транспорт,
- - физика,
- - химия,
- - по вычислительным системам и информационным технологиям,
- - компьютерным сетям,
- - телекоммуникациям,
- - телевидению и видеотехнике.
timbre
f
штамп
клеймо
марка
пластинка с указанием предельного давления пара; рабочее давление пара в котле
Business (Fr-Ru)
timbre
= timbre-poste
почтовая марка
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Au temps du muet, un jeune pouvait en « tapant » un oncle, en vendant la collection de timbres de la famille, réaliser un court métrage faisant office de carte de visite, de certificat d'aptitude.В период немого кино молодому режиссеру еще было можно, «подзаняв» у дяди и продав коллекцию семейных марок, снять короткометражку, а затем составить из визитных карточек удостоверение о своих способностях.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Il était marchand de timbres- poste.Он торговал марками.Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
Sans doute à cause des timbres que je collectionnais, enfant, seul témoignage de ces républiques éphémères de entre-deux-guerres, jusqu'à leur renaissance toute récente.Наверное, из-за марок, которые собирал в детстве и которые рассказывали о республиках, недолго существовавших в период между двумя войнами.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Ces timbres ont une grande valeur ?— Это ценные марки?Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
La vocifération s’apaise: c’est maintenant un murmure d’une infinie douceur, des timbres argentins, de claires clochettes, des rires d’enfants, de tendres voix qui chantent, une musique qui danse.Потом рев утихает; теперь это нежнейший лепет, серебристые звуки, словно чистый перезвон колокольцев, словно детский смех, тихое пение, танцующая музыка.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Dans l'hôtel tout était muet, tout semblait mort, sauf la haute horloge flamande de l'escalier qui, régulièrement, carillonnait l'heure, la demie et les quarts, chantait dans la nuit la marche du Temps, en la modulant sur ses timbres divers.Все в доме безмолвствовало, все, казалось, вымерло, и только высокие фламандские часы на лестнице мерно вызванивали половины и четверти и играли в ночи марш времени, модулируя его на своих разноголосых колокольчиках.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Tous les chiffres de la colonne représentent la valeur des timbres?— Все цифры в этом столбике — это стоимость марок?Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
Le timbre vibra pour lui comme si chaque coup de marteau d’acier vibrait sur son propre cœur.Каждый удар отзывался в нем так, как если бы стальной молоточек стучал по его собственному сердцу.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
La lettre ne portait aucun timbre, et l’indication empêcha monsieur de Maulincour de la restituer car il y a peu de passions qui ne deviennent improbes à la longue.Штемпеля не было. Увидав адрес, г‑н де Моленкур раздумал догонять нищего, ибо мало найдётся на свете страстей, которые не толкали бы в конце концов на бесчестный поступок.Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986FerragusBalzac, Honore de
Duèze avait une voix étouffée, feutrée, totalement dépourvue de timbre bien que fort distincte.Голос у Дюэза был глухой, тихий, монотонный, на говорил он внятно.Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прястьНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003La loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Deux choses firent dresser l'oreille à Chicot: La première, cette voix au timbre si accentué, qu'elle semblait bien plus faite pour sortir sur un champ de bataille de la visière d'un casque que dans une église du capuchon d'un moine.Шико навострил уши, и сделал это по двум причинам. Во-первых, его поразил этот повелительный голос, казалось созданный для того, чтобы греметь не в церкви из-под монашеского капюшона, а на поле сражения из-под боевого забрала.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IDumas, Alexandre
Laure d'Aurigny s'était procuré des feuilles de papier timbré dans la journée. Mais quand il fut question d'une plume et d'un encrier, elle regarda les deux hommes d'un air consterné, doutant de trouver chez elle ces objets.Лаура д'Ориньи еще днем запаслась вексельной бумагой, но когда дело дошло до чернильницы и пера, она огорченно посмотрела на обоих мужчин, не надеясь найти у себя в доме эти письменные принадлежности.Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / ДобычаДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La cureeZola, Emile
Sa voix, d’un timbre profond, ne rappelait en rien la voix un peu rauque et voilée qu’elle avait en parlant.Голос ее, глубокого тембра, ничем не напоминал тот хрипловатый и тусклый голос, каким она обычно говорила.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLC
-Comment, ni vous, ni aucun de vos paroissiens n'avez-vous pas reconnu le timbre d'une voix de femme?– Как же вы сами и никто из ваших прихожан не распознали женского голоса?Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Elle avait le timbre flexible, et pouvait avoir reçu de bonnes leçons; mais son caractère était trop léger pour lui permettre d'étudier quoi que ce fût en conscience.Голос у нее был гибкий, быть может, она даже брала уроки у хорошего учителя, но сама была слишком легкомысленна, чтобы усвоить что‑нибудь основательно.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
марки
Перевод добавила Ekaterina CharrierСеребро fr-ru
Словосочетания
de timbres
марочный
contre-timbre
штамп, изменяющий стоимость гербовой бумаги
contribution de timbre
гербовый сбор
droits de timbre
гербовая пошлина
droits de timbre
гербовый сбор
droits de timbre
государственная пошлина
formalités du timbre
гербовый сбор
impôt du timbre
гербовый сбор
papier timbré
гербовая бумага
timbre de dimension
гербовый сбор
timbre de dimension
сумма которого определяется размерами документа
timbre fiscal
марка государственной пошлины
timbre proportionnel
пропорциональный гербовый сбор
visa pour timbre
подтверждение оплаты гербового сбора
timbre fiscal
госпошлина
Формы слова
timbrer
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je timbre | nous timbrons |
tu timbres | vous timbrez |
il timbre | ils timbrent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai timbré | nous avons timbré |
tu as timbré | vous avez timbré |
il a timbré | ils ont timbré |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je timbrai | nous timbrâmes |
tu timbras | vous timbrâtes |
il timbra | ils timbrèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus timbré | nous eûmes timbré |
tu eus timbré | vous eûtes timbré |
il eut timbré | ils eurent timbré |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je timbrais | nous timbrions |
tu timbrais | vous timbriez |
il timbrait | ils timbraient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais timbré | nous avions timbré |
tu avais timbré | vous aviez timbré |
il avait timbré | ils avaient timbré |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je timbrerai | nous timbrerons |
tu timbreras | vous timbrerez |
il timbrera | ils timbreront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai timbré | nous aurons timbré |
tu auras timbré | vous aurez timbré |
il aura timbré | ils auront timbré |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je timbrerais | nous timbrerions |
tu timbrerais | vous timbreriez |
il timbrerait | ils timbreraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais timbré | nous aurions timbré |
tu aurais timbré | vous auriez timbré |
il aurait timbré | ils auraient timbré |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je timbre | que nous timbrions |
que tu timbres | que vous timbriez |
qu'il timbre | qu'ils timbrent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie timbré | que nous ayons timbré |
que tu aies timbré | que vous ayez timbré |
qu'il ait timbré | qu'ils aient timbré |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je timbrasse | que nous timbrassions |
que tu timbrasses | que vous timbrassiez |
qu'il timbrât | qu'ils timbrassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse timbré | que nous eussions timbré |
que tu eusses timbré | que vous eussiez timbré |
qu'il eût timbré | qu'ils eussent timbré |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis timbré | nous sommes timbrés |
tu es timbré | vous êtes timbrés |
il est timbré | ils sont timbrés |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été timbré | nous avons été timbrés |
tu as été timbré | vous avez été timbrés |
il a été timbré | ils ont été timbrés |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus timbré | nous fûmes timbrés |
tu fus timbré | vous fûtes timbrés |
il fut timbré | ils furent timbrés |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été timbré | nous eûmes été timbrés |
tu eus été timbré | vous eûtes été timbrés |
il eut été timbré | ils eurent été timbrés |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais timbré | nous étions timbrés |
tu étais timbré | vous étiez timbrés |
il était timbré | ils étaient timbrés |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été timbré | nous avions été timbrés |
tu avais été timbré | vous aviez été timbrés |
il avait été timbré | ils avaient été timbrés |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai timbré | nous serons timbrés |
tu seras timbré | vous serez timbrés |
il sera timbré | ils seront timbrés |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été timbré | nous aurons été timbrés |
tu auras été timbré | vous aurez été timbrés |
il aura été timbré | ils auront été timbrés |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais timbré | nous serions timbrés |
tu serais timbré | vous seriez timbrés |
il serait timbré | ils seraient timbrés |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été timbré | nous aurions été timbrés |
tu aurais été timbré | vous auriez été timbrés |
il aurait été timbré | ils auraient été timbrés |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois timbré | que nous soyons timbrés |
que tu sois timbré | que vous soyez timbrés |
qu'il soit timbré | qu'ils soient timbrés |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été timbré | que nous ayons été timbrés |
que tu aies été timbré | que vous ayez été timbrés |
qu'il ait été timbré | qu'ils aient été timbrés |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse timbré | que nous fussions timbrés |
que tu fusses timbré | que vous fussiez timbrés |
qu'il fût timbré | qu'ils fussent timbrés |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été timbré | que nous eussions été timbrés |
que tu eusses été timbré | que vous eussiez été timbrés |
qu'il eût été timbré | qu'ils eussent été timbrés |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | timbre |
Pluriel 2me Personne | timbrez |
Pluriel 1ère Personne | timbrons |
Participe Présent | timbrant |
Participe Passé | timbré, timbrée, timbrés, timbrées |
timbre
Nom, Masculin
Singulier | timbre |
Pluriel | timbres |