Примеры из текстов
Crillon, en faisant des armes avec moi, m'a appris, il y a deux mois, une botte particulière, une seule; mais elle suffira, parole d'honneur.Два месяца тому назад Крийон, фехтуя со мной, показал мне один особенно опасный удар, один-единственный, но, слово чести, другого мне не потребуется.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, Alexandre
Quant à la gloire, mon cher maître, il suffira que vous écriviez pour que nous chantions de manière à vous faire apprécier, et j'espère que le bruit en ira jusqu'à Dresde.»Что касается славы, дорогой учитель, то достаточно нам будет спеть написанное Вами так, чтобы Вас оценили, и, надеюсь, слух об этом дойдет до Дрездена».Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
«Je crois, lui répondit Consuelo, que nous ferions mieux de monter dans votre chambre; votre épinette suffira bien pour accompagner.– Мне кажется, – ответила Консуэло, – нам лучше подняться в вашу комнату. Для аккомпанемента достаточно будет вашего спинета.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
-Et moi je te dis qu'il lui suffira de me savoir femme et de me voir telle que je suis, pour qu'il reprenne l'empire de sa volonté et redevienne ce que Dieu l'a fait, un homme raisonnable.– А я тебе говорю: как только он узнает, что я женщина, и увидит меня такой, как я есть, он сразу возьмет себя в руки и станет тем, чем сотворил его господь, – благоразумным человеком.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Marat grommela: – En effet, cela suffira.– Пожалуй, этого хватит, – произнес вполголоса Марат.Hugo, Victor / Quatrevingt-TreizeГюго, Виктор / Девяносто третий годДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960Quatrevingt-TreizeHugo, Victor
Pour moi, un coin dans la grange ou dans l'étable me suffira.Мне же довольно угла в риге или коровнике.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Il nous suffira de dire que la première moitié de ce voyage fut, en somme, plus agréable que pénible, jusqu'au moment d'une aventure que nous ne pouvons nous dispenser de rapporter.Достаточно сказать, что первая половина путешествия, в общем, была более приятна, чем трудна, пока не случилось происшествия, которое мы не можем обойти молчанием.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Je sais que le roi de Navarre court les plus grands dangers et que tout le crédit de Votre Majesté comme fille de France suffira à peine à sauver sa tête.Я знаю, что королю Наваррскому грозит величайшая опасность и что даже вы, ваше величество, принцесса крови, едва ли сможете спасти ему жизнь.Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том IКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IDumas, Alexandre
Il vous suffira de savoir maintenant que les empereurs et les princes d'Autriche se servirent souvent de ces brigands pour défendre les villes maritimes contre les entreprises des Turcs.Пока же вам достаточно узнать, что австрийские императоры и принцы нередко использовали этих разбойников для защиты приморских городов от нападений турок.Sand, George / L'UscoqueСанд, Жорж / УскокУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987L'UscoqueSand, George
Il suffira de l'en faire sortir...Надо только выпустить их оттуда…Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Il me suffira que tu saches que tu peux me commander et me gouverner despotiquement ... comme on ne gouverne pas un frère, mais comme on dispose d'un être qui s'est donné à vous tout entier et pour toujours.С меня довольно, если ты будешь знать, что можешь повелевать и самовластно управлять мною… но не как братом, а как существом, которое отдалось тебе целиком и навсегда.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
es anciennes explications suffisantesНЕДОСТАТОЧНОСТЬ СТАРЫХ ОБЪЯСНЕНИЙBraudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Un regard suffit au capitaine pour s'assurer qu'il avait eu recours au baquet de carton huilé qui traînait encore au milieu du chemin.Капитан с первого взгляда понял, что пассажиру пришлось прибегнуть к бачку из промасленного картона — тот еще стоял посреди каюты.Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysСименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Пассажир "Полярной лилии"Сименон, ЖоржLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
La veille encore, le comte croyait son cœur bien mort, et il suffisait de cette voix pénétrante pour lui rendre les fraîches et fortes sensations de la jeunesse.Ещё вчера граф думал, будто сердце его мертво, но достаточно было прозвучать этому проникновенному голосу, чтобы в нем ожили воспоминания юности.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
«Il y a des films, écrit Lucien Wahl, dont le scénario est suffisant, la mise en scène sans erreur, dont les acteurs ont du talent et ces films ne valent rien.«Есть много фильмов, — пишет Люсьен Валь, — сценарии которых совсем не плохи, мизансцены сделаны вполне грамотно, актеры талантливы, и все же эти фильмы никуда не годятся.Martin, Marcel / Le language cinematographiqueМартен, Марсель / Язык киноЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERFLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERF
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
или : этого хватит, этого будет достаточно
Перевод добавила Мадемуазель Сгущёнка - 2.
(Он, Она) будет достаточным
Перевод добавила V К
Словосочетания
concurrence suffisante
достаточный уровень конкуренции
se suffire
не искать общества других
se suffire
обходиться собственными средствами, не нуждаться в посторонней помощи
suffit!
баста!
cela suffit!
будет!
être suffisant
довлеть
suffit!
довольно
quantité suffisante
достаточность
il ne suffit pas
недостаточно
ça suffit!
полно
qui se suffit à soi-même
самодовлеющий
d'un air suffisant
самодовольно
suffire à
справиться
être suffisant
хватить
Формы слова
suffire
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je suffis | nous suffisons |
tu suffis | vous suffisez |
il suffit | ils suffisent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai suffi | nous avons suffi |
tu as suffi | vous avez suffi |
il a suffi | ils ont suffi |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je suffis | nous suffîmes |
tu suffis | vous suffîtes |
il suffit | ils suffirent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus suffi | nous eûmes suffi |
tu eus suffi | vous eûtes suffi |
il eut suffi | ils eurent suffi |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je suffisais | nous suffisions |
tu suffisais | vous suffisiez |
il suffisait | ils suffisaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais suffi | nous avions suffi |
tu avais suffi | vous aviez suffi |
il avait suffi | ils avaient suffi |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je suffirai | nous suffirons |
tu suffiras | vous suffirez |
il suffira | ils suffiront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai suffi | nous aurons suffi |
tu auras suffi | vous aurez suffi |
il aura suffi | ils auront suffi |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je suffirais | nous suffirions |
tu suffirais | vous suffiriez |
il suffirait | ils suffiraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais suffi | nous aurions suffi |
tu aurais suffi | vous auriez suffi |
il aurait suffi | ils auraient suffi |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je suffise | que nous suffisions |
que tu suffises | que vous suffisiez |
qu'il suffise | qu'ils suffisent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie suffi | que nous ayons suffi |
que tu aies suffi | que vous ayez suffi |
qu'il ait suffi | qu'ils aient suffi |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je suffisse | que nous suffissions |
que tu suffisses | que vous suffissiez |
qu'il suffît | qu'ils suffissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse suffi | que nous eussions suffi |
que tu eusses suffi | que vous eussiez suffi |
qu'il eût suffi | qu'ils eussent suffi |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | suffis |
Pluriel 2me Personne | suffisez |
Pluriel 1ère Personne | suffisons |
Participe Présent | suffisant |
Participe Passé | suffi |