Примеры из текстов
Elle est restée accroupie à la même place, les personnages qui n'ont rien à voir avec celte scène s'éloignent dans l'ombre.Актеры, не участвующие в этом эпизоде, отходят в глубину сцены.Anouilh, Jean / L'AlouetteАнуй, Жан / ЖаворонокЖаворонокАнуй, Жан© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.© Издательство "Искусство", 1969 г.L'AlouetteAnouilh, Jean© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
Et ces paysans, de notre point de vue, n'ont rien à voir avec les Indiens chasseurs ou pêcheurs.И, с нашей точки зрения, крестьяне эти ничего общего не имеют с индейцами - охотниками или рыболовами.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Je crispe les yeux très fort pour entendre ma propre voix réson ner dans mon crâne: Non, Marco, nous ne sommes plus dans la vraie vie, le réel n’a plus rien à voir avec ce que tu as connu avant de mettre en marche la Saga.Крепко зажмуриваю глаза и слышу свой внутренний голос: «Да, Марко, это уже не обычная жизнь, действительность не имеет ничего общего с той, которую ты знал до того, как начал писать „Сагу“.Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Rien à voir avec les couloirs anarchiques, construits au petit bonheur la chance et selon la loi du moindre effort, des cités fourmis.Не то, что в муравьиных Городах, где путаные коридоры прорыты кое-как по законам наименьшего сопротивления.Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День МуравьяДень МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007Le Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Ничего общего
Перевод добавил Daria Stazhynskaya