about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Политехнический словарь
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

revêtir

покрывать; обшивать; облицовывать; обмуровывать; футеровать

OilAndGas (Fr-Ru)

revêtir

обшивать; наносить покрытие; крепить

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Nous allons maintenant revêtir nos scaphandres, et nous commencerons notre promenade. »
Ну, а теперь давайте облачаться в скафандры и отправимся на прогулку!
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
C'était la tenue presque monacale que venait de revêtir, à vingt-trois ans et sans doute pour le reste de sa vie, Clémence de Hongrie, veuve de Louis X.
Вот это-то одеяние, сродни монашескому облачению, надела на себя - и, вероятно, навсегда - королева Клеменция Венгерская, оставшаяся вдовой на двадцать третьем году и прожившая в браке с королем Людовиком X всего лишь десять месяцев.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Le présent acte, pour lui donner toute foi, toute croyance et toute authenticité, sera revêtu du sceau impérial, que le vendeur s’oblige à y faire apposer.
Настоящее свидетельство, для вящего удостоверения его истинности, непреложности и подлинности, будет снабжено печатью его величества, наложение каковой продавец обязуется исходатайствовать".
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Je vais échouer le Nautilus sur le banc inférieur, et mes hommes, revêtus de scaphandres, attaqueront l’iceberg par sa paroi la moins épaisse.
Я посажу "Наутилус" на нижнюю стенку, а мои люди, одетые в скафандры, пробьют ледяной покров в наименее толстой его части.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Taron, le mécanicien, revêtit un scaphandre antithermique pour épurer le réservoir ià l’azote terrestre et souder le couvercle.
Механик Тарон надел защитный высокотемпературный скафандр. Лишь тогда удалось продуть бак чистым земным азотом и заварить крышку.
Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
En quelques instants, nous eûmes revêtu nos appareils.
Через несколько минут мы были готовы.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Si notre situation, à tous, était intolérable à l’intérieur, avec quelle hâte, avec quel bonheur, nous revêtions nos scaphandres pour travailler à notre tour !
Но если положение нас всех, находящихся внутри корабля, стало невыносимым, зато с какою радостью, с какой поспешностью надевали мы скафандры, чтобы идти работать в наш черед.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Des hommes de l’équipage, revêtus de scaphandres, s’occupaient à déblayer des tonneaux à demi pourris, des caisses éventrées, au milieu d’épaves encore noircies.
Там, между почерневшими останками кораблей, сновали матросы из экипажа, одетые в скафандры. Они раскапывали занесенные илом, полусгнившие бочонки, искалеченные ящики.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
On avait revêtu le dernier des Rudolstadt, suivant un usage en vigueur dans cette famille, de l'antique costume de ses pères.
Последнего из Рудольштадтов, по обычаю их семьи, одели в древний костюм его предков.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
La proposition franco-suisse visant l'adoption d'un instrument juridique pour le marquage, l'enregistrement et la localisation des armes de petit calibre revêt une importance particulière
Особый интерес представляет швейцарско-французское предложение принять правовой документ по маркировке, учету и отслеживанию стрелкового оружия.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
La seconde pièce où elle entra était voûtée comme la première, mais les murs étaient revêtus de nattes et de claies garnies de mousse.
Вторая комната, куда она вошла, была, как и первая, с низкими сводами, но стены были обиты циновками и плетенками из прутьев, убранными мхом.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
On me couvrit de diamants, on me revêtit de mes habits de fiançailles, les habits magnifiques que vous m'avez vus dans mon portrait.
Меня осыпали драгоценными камнями, надели на меня роскошное подвенечное платье, то самое, в котором вы видели меня на портрете.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Où est l'être qui porte ton nom et qui revêt parfois ta figure?
Где же существо, носящее твое имя и временами принимающее твой образ?
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Que les os de nos frères reposent en paix dans cette citerne; leurs âmes sont vivantes. Elles ont déjà revêtu d'autres corps, et ces martyrs combattent parmi nous, quoique nous ne les connaissions point.
Пусть кости наших братьев почивают с миром в этом колодце, – души их живы, они уже возродились в новых телах, и эти мученики, хотя мы и не знаем их, сражаются среди нас.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Ce texte revêt une grande importance politique, économique et sociale.
Этот законодательный акт - документ большого политического, экономического и социального значения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010

Добавить в мой словарь

revêtir1/3
покрывать; обшивать; облицовывать; обмуровывать; футеровать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

se revêtir
облачаться во что-либо
se revêtir
одеваться
revêtir de
обделать
revêtir de
облачить
se revêtir de
облачиться
revêtir de
облечь
se revêtir de
облечься

Формы слова

revêtir

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je revêtsnous revêtons
tu revêtsvous revêtez
il revêtils revêtent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai revêtunous avons revêtu
tu as revêtuvous avez revêtu
il a revêtuils ont revêtu
Indicatif Passé Simple Actif
je revêtisnous revêtîmes
tu revêtisvous revêtîtes
il revêtitils revêtirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus revêtunous eûmes revêtu
tu eus revêtuvous eûtes revêtu
il eut revêtuils eurent revêtu
Indicatif Imparfait Actif
je revêtaisnous revêtions
tu revêtaisvous revêtiez
il revêtaitils revêtaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais revêtunous avions revêtu
tu avais revêtuvous aviez revêtu
il avait revêtuils avaient revêtu
Indicatif Futur Actif
je revêtirainous revêtirons
tu revêtirasvous revêtirez
il revêtirails revêtiront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai revêtunous aurons revêtu
tu auras revêtuvous aurez revêtu
il aura revêtuils auront revêtu
Conditionnel Présent Actif
je revêtiraisnous revêtirions
tu revêtiraisvous revêtiriez
il revêtiraitils revêtiraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais revêtunous aurions revêtu
tu aurais revêtuvous auriez revêtu
il aurait revêtuils auraient revêtu
Subjonctif Présent Actif
que je revêteque nous revêtions
que tu revêtesque vous revêtiez
qu'il revêtequ'ils revêtent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie revêtuque nous ayons revêtu
que tu aies revêtuque vous ayez revêtu
qu'il ait revêtuqu'ils aient revêtu
Subjonctif Imparfait Actif
que je revêtisseque nous revêtissions
que tu revêtissesque vous revêtissiez
qu'il revêtîtqu'ils revêtissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse revêtuque nous eussions revêtu
que tu eusses revêtuque vous eussiez revêtu
qu'il eût revêtuqu'ils eussent revêtu
Indicatif Présent Passif
je suis revêtunous sommes revêtus
tu es revêtuvous êtes revêtus
il est revêtuils sont revêtus
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été revêtunous avons été revêtus
tu as été revêtuvous avez été revêtus
il a été revêtuils ont été revêtus
Indicatif Passé Simple Passif
je fus revêtunous fûmes revêtus
tu fus revêtuvous fûtes revêtus
il fut revêtuils furent revêtus
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été revêtunous eûmes été revêtus
tu eus été revêtuvous eûtes été revêtus
il eut été revêtuils eurent été revêtus
Indicatif Imparfait Passif
j'étais revêtunous étions revêtus
tu étais revêtuvous étiez revêtus
il était revêtuils étaient revêtus
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été revêtunous avions été revêtus
tu avais été revêtuvous aviez été revêtus
il avait été revêtuils avaient été revêtus
Indicatif Futur Passif
je serai revêtunous serons revêtus
tu seras revêtuvous serez revêtus
il sera revêtuils seront revêtus
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été revêtunous aurons été revêtus
tu auras été revêtuvous aurez été revêtus
il aura été revêtuils auront été revêtus
Conditionnel Présent Passif
je serais revêtunous serions revêtus
tu serais revêtuvous seriez revêtus
il serait revêtuils seraient revêtus
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été revêtunous aurions été revêtus
tu aurais été revêtuvous auriez été revêtus
il aurait été revêtuils auraient été revêtus
Subjonctif Présent Passif
que je sois revêtuque nous soyons revêtus
que tu sois revêtuque vous soyez revêtus
qu'il soit revêtuqu'ils soient revêtus
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été revêtuque nous ayons été revêtus
que tu aies été revêtuque vous ayez été revêtus
qu'il ait été revêtuqu'ils aient été revêtus
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse revêtuque nous fussions revêtus
que tu fusses revêtuque vous fussiez revêtus
qu'il fût revêtuqu'ils fussent revêtus
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été revêtuque nous eussions été revêtus
que tu eusses été revêtuque vous eussiez été revêtus
qu'il eût été revêtuqu'ils eussent été revêtus
Impératif
Singulier 2me Personnerevêts
Pluriel 2me Personnerevêtez
Pluriel 1ère Personnerevêtons
Participe Présentrevêtant
Participe Passérevêtu, revêtue, revêtus, revêtues