about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Юридический словарь
  • Содержит около 35 тыс. словарных статей с терминологией по различным отраслям права, применяемую во Франции и франкоязычных странах:
  • - области теории государственного права,
  • - конституционного,
  • - международного,
  • - финансового,
  • - торгового,
  • - гражданского,
  • - трудового,
  • - уголовного права,
  • - гражданского и уголовного процесса,
  • - криминалистики.

rentrées

f pl

поступления (средств)

Примеры из текстов

Elle le regardai venir avec curiosité, et lorsqu'il lui demanda: "si Mlles Blondeau étaient ici", elle lui expliqua doucement, avec bienveillance, qu'elles étaient rentrées à Paris depuis le 15 août.
Она с любопытством смотрела на него, а когда он спросил: «Дома ли барышни Блондо», — ласково ответила, что пятнадцатого августа обе вернулись в Париж.
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Elle a les épaules rentrées de celles habituées à recevoir des quolibets, celles qui avancent de biais et aspirent l'air de côté pour ne pas déranger.
Она из тех, над кем все смеются, и ведет себя соответственно: стыдливо втягивает плечи, ходит сутулясь, словно стараясь занимать как можно меньше места, даже вдохнуть лишний раз боится.
Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первой
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Puis la loi de la vieille enseigne du Chat-qui-pelote leur ordonnait d’être rentrées à onze heures, moment où les bals et les fêtes commencent à s’animer.
Кроме того, законы старинной фирмы «Кошки, играющей в мяч» повелевали им удаляться к одиннадцати часам, когда балы и празднества только начинают оживляться.
Balzac, Honore de / La Maison Du Chat-Qui-PeloteБальзак, Оноре де / Дом кошки, играющей в мяч
Дом кошки, играющей в мяч
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1984
La Maison Du Chat-Qui-Pelote
Balzac, Honore de
Dès qu'elles furent rentrées dans l'intérieur du couvent, le galant patricien revint sous la nef, et abordant le professeur qui descendait plus lentement de la tribune:
Как только ученицы скрылись за оградой монастыря, учтивый патриций вернулся на середину церкви и, приблизившись к профессору, медленно спускавшемуся с хоров, воскликнул:
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Mais en rentrant chez maître La Hurière, la première figure qu’aperçut notre gentilhomme fut celle de Coconnas attablé devant une gigantesque omelette au lard.
Но первый, кого он увидел у Ла Юрьера, был Коконнас, уже сидевший за столом перед огромной яичницей с салом.
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Une heure après, Gélambre, rentré chez lui à Saint-Hélier, expédia, par l’exprès de Southampton, à M. le comte d’Artois, au quartier général du duc d’York, les quatre lignes qui suivent. «Monseigneur, le départ vient d’avoir lieu.
Час спустя, вернувшись к себе в Сент-Элье, Желамбр отправил с саутгемптонским курьером в штаб-квартиру герцога Йоркского следующие строки, адресованные графу д'Артуа: «Ваше высочество, отъезд состоялся.
Hugo, Victor / Quatrevingt-TreizeГюго, Виктор / Девяносто третий год
Девяносто третий год
Гюго, Виктор
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Quatrevingt-Treize
Hugo, Victor
Ils étaient sur le point de quitter le porche de la maison et de rentrer.
Они уже собирались уйти с крыльца в дом.
Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Il avait le numéro de Pierre et il téléphona en rentrant.
У него был записан номер телефона Пьера, и, придя домой, он позвонил.
Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной воде
Немного солнца в холодной воде
Саган, Франсуаза
© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Un peu de soleil dans l’eau froide
Sagan, Françoise
© Юпитер-Интер, 2004
Quand il rentrait au milieu de la nuit, il n’osait pas la réveiller.
Когда он возвращался домой поздно, он не смел ее будить.
Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа Бовари
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
C'était fini, il ne leur restait qu'à rentrer chez eux, les mains vides.
Все было кончено – оставалось только возвратиться к себе с пустыми руками.
Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор Паскаль
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Stupéfaite de voir rentrer son mari à cette heure, la Toupe, qui n’était pas prévenue, avait levé la tête. «Comment, te voilà! »
Увидя мужа, возвращающегося в столь неурочный час, Туп, ни о чем не подозревавшая, изумилась: - Как! Это ты?
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
Quand ils furent dehors seulement, elle courut à la porte, cria : Vous rentrerez déjeuner, monsieur Raymond ?
И только когда все уже были на улице, она бросилась к двери и крикнула: — Господин Раймон, вы вернетесь к обеду?
Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт туманов
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
En sortant de Saint-Sauveur, Cézanne rentra chez lui, car c'était l'heure de sa sieste.
Выйдя из церкви Св. Спасителя, Сезанн отправился домой, так как наступал час его отдыха.
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Les hommes jouaient encore quand la duchesse fut annoncée, et tous rentrèrent au salon.
Не успели мужчины окончить партию, как доложили о приезде герцогини, и все вернулись в гостиную.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Ces perplexités disparaissaient dès qu'elle rentrait en scène: elle oubliait alors, comme par un effet magique, tous les détails de sa vie réelle, pour ne plus sentir qu'une vague attente, mêlée d'enthousiasme, de frayeur, de gratitude et d'espoir.
Все недоумения исчезали, как только она снова появлялась на сцене: словно по волшебству, забывала она обстоятельства своей действительной жизни, и ее охватывало лишь чувство какого‑то смутного ожидания, восторга, страха, благодарности, надежды…
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George

Добавить в мой словарь

rentrées
Сущ. женского родапоступления

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

rentrées de devises
валютные поступления
rentrées en espèces
наличные поступления
rentrées fiscales, rentrées d'impôt
поступления в бюджет
rentrées fiscales, rentrées d'impôt
поступления налоговых платежей
accélération des rentrées
увеличение поступлений
allocation de rentrée scolaire
пособие на расходы, связанные с учебой детей в школе
non-rentrée
непоступление
rentrée d'argent
поступление денежных средств
rentrée de fonds
поступление временно выданных средств
rentrée en devises
поступление иностранной валюты
rentrée judiciaire
возобновление работы судебных органов
rentrée parlementaire
открытие сессии парламента
de rentrée
зерноуборочный
avoir les jambes qui rentrent dans le corps
обезножеть
angle rentrant
внутренний угол

Формы слова

rentrer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je rentrenous rentrons
tu rentresvous rentrez
il rentreils rentrent
Indicatif Passé Composé Actif
je suis rentrénous sommes rentrés
tu es rentrévous êtes rentrés
il est rentréils sont rentrés
Indicatif Passé Simple Actif
je rentrainous rentrâmes
tu rentrasvous rentrâtes
il rentrails rentrèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je fus rentrénous fûmes rentrés
tu fus rentrévous fûtes rentrés
il fut rentréils furent rentrés
Indicatif Imparfait Actif
je rentraisnous rentrions
tu rentraisvous rentriez
il rentraitils rentraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'étais rentrénous étions rentrés
tu étais rentrévous étiez rentrés
il était rentréils étaient rentrés
Indicatif Futur Actif
je rentrerainous rentrerons
tu rentrerasvous rentrerez
il rentrerails rentreront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je serai rentrénous serons rentrés
tu seras rentrévous serez rentrés
il sera rentréils seront rentrés
Conditionnel Présent Actif
je rentreraisnous rentrerions
tu rentreraisvous rentreriez
il rentreraitils rentreraient
Conditionnel Passé Actif
je serais rentrénous serions rentrés
tu serais rentrévous seriez rentrés
il serait rentréils seraient rentrés
Subjonctif Présent Actif
que je rentreque nous rentrions
que tu rentresque vous rentriez
qu'il rentrequ'ils rentrent
Subjonctif Passé Actif
que je sois rentréque nous soyons rentrés
que tu sois rentréque vous soyez rentrés
qu'il soit rentréqu'ils soient rentrés
Subjonctif Imparfait Actif
que je rentrasseque nous rentrassions
que tu rentrassesque vous rentrassiez
qu'il rentrâtqu'ils rentrassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je fusse rentréque nous fussions rentrés
que tu fusses rentréque vous fussiez rentrés
qu'il fût rentréqu'ils fussent rentrés
Impératif
Singulier 2me Personnerentre
Pluriel 2me Personnerentrez
Pluriel 1ère Personnerentrons
Participe Présentrentrant
Participe Passérentré, rentrée, rentrés, rentrées

rentrer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je rentrenous rentrons
tu rentresvous rentrez
il rentreils rentrent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai rentrénous avons rentré
tu as rentrévous avez rentré
il a rentréils ont rentré
Indicatif Passé Simple Actif
je rentrainous rentrâmes
tu rentrasvous rentrâtes
il rentrails rentrèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus rentrénous eûmes rentré
tu eus rentrévous eûtes rentré
il eut rentréils eurent rentré
Indicatif Imparfait Actif
je rentraisnous rentrions
tu rentraisvous rentriez
il rentraitils rentraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais rentrénous avions rentré
tu avais rentrévous aviez rentré
il avait rentréils avaient rentré
Indicatif Futur Actif
je rentrerainous rentrerons
tu rentrerasvous rentrerez
il rentrerails rentreront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai rentrénous aurons rentré
tu auras rentrévous aurez rentré
il aura rentréils auront rentré
Conditionnel Présent Actif
je rentreraisnous rentrerions
tu rentreraisvous rentreriez
il rentreraitils rentreraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais rentrénous aurions rentré
tu aurais rentrévous auriez rentré
il aurait rentréils auraient rentré
Subjonctif Présent Actif
que je rentreque nous rentrions
que tu rentresque vous rentriez
qu'il rentrequ'ils rentrent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie rentréque nous ayons rentré
que tu aies rentréque vous ayez rentré
qu'il ait rentréqu'ils aient rentré
Subjonctif Imparfait Actif
que je rentrasseque nous rentrassions
que tu rentrassesque vous rentrassiez
qu'il rentrâtqu'ils rentrassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse rentréque nous eussions rentré
que tu eusses rentréque vous eussiez rentré
qu'il eût rentréqu'ils eussent rentré
Indicatif Présent Passif
je suis rentrénous sommes rentrés
tu es rentrévous êtes rentrés
il est rentréils sont rentrés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été rentrénous avons été rentrés
tu as été rentrévous avez été rentrés
il a été rentréils ont été rentrés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus rentrénous fûmes rentrés
tu fus rentrévous fûtes rentrés
il fut rentréils furent rentrés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été rentrénous eûmes été rentrés
tu eus été rentrévous eûtes été rentrés
il eut été rentréils eurent été rentrés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais rentrénous étions rentrés
tu étais rentrévous étiez rentrés
il était rentréils étaient rentrés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été rentrénous avions été rentrés
tu avais été rentrévous aviez été rentrés
il avait été rentréils avaient été rentrés
Indicatif Futur Passif
je serai rentrénous serons rentrés
tu seras rentrévous serez rentrés
il sera rentréils seront rentrés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été rentrénous aurons été rentrés
tu auras été rentrévous aurez été rentrés
il aura été rentréils auront été rentrés
Conditionnel Présent Passif
je serais rentrénous serions rentrés
tu serais rentrévous seriez rentrés
il serait rentréils seraient rentrés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été rentrénous aurions été rentrés
tu aurais été rentrévous auriez été rentrés
il aurait été rentréils auraient été rentrés
Subjonctif Présent Passif
que je sois rentréque nous soyons rentrés
que tu sois rentréque vous soyez rentrés
qu'il soit rentréqu'ils soient rentrés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été rentréque nous ayons été rentrés
que tu aies été rentréque vous ayez été rentrés
qu'il ait été rentréqu'ils aient été rentrés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse rentréque nous fussions rentrés
que tu fusses rentréque vous fussiez rentrés
qu'il fût rentréqu'ils fussent rentrés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été rentréque nous eussions été rentrés
que tu eusses été rentréque vous eussiez été rentrés
qu'il eût été rentréqu'ils eussent été rentrés
Impératif
Singulier 2me Personnerentre
Pluriel 2me Personnerentrez
Pluriel 1ère Personnerentrons
Participe Présentrentrant
Participe Passérentré, rentrée, rentrés, rentrées

rentré

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinrentrérentrés
Fémininrentréerentrées

rentrée

Nom, Féminin
Singulierrentrée
Plurielrentrées