без примеровНайдено в 2 словарях
Нефть и газ- Содержит около 24 000 терминов по нефтегазовой промышленности:
- - нефтяной геологии,
- - полевой и скважинной геофизики,
- - бурении нефтяных и газовых скважин,
- - разработке нефтяных и газовых месторождений,
- - транспорта и переработки нефти и газа.
- Содержит около 24 000 терминов по нефтегазовой промышленности:
- - нефтяной геологии,
- - полевой и скважинной геофизики,
- - бурении нефтяных и газовых скважин,
- - разработке нефтяных и газовых месторождений,
- - транспорта и переработки нефти и газа.
renseignements
m; pl
информация; данные
Law (Fr-Ru)
renseignements
m pl
данные, сведения
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
—Monsieur, j’ai des renseignements importants à vous communiquer, dit l’officier en prenant l’Agent de change par le bras.– Сударь, я должен сообщить вам важные сведения, – сказал офицер, беря под руку биржевого маклера.Balzac, Honore de / FerragusБальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовФеррагус, предводитель деворантовБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1986FerragusBalzac, Honore de
Et il donna sur Colbert tous les renseignements qu'Aramis pouvait désirer.И он рассказал о Кольбере все подробности, какие Арамис мог пожелать узнать.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Si nous traitons ensemble, je joindrai à ses lettres une septième, qui vous donnera les derniers renseignements.Впрочем, если мы договоримся, я присоединю к этим шести еще седьмое письмо, которое окончательно осведомит вас обо всем.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
La Commission a rappelé qu'il était important que les gouvernements communiquent des renseignements annuels à l'Organe.Комиссия еще раз подтвердила важность ежегодного представления правительствами Комитету соответствующей информации.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Là pas plus de renseignements que dans la première chambre sur l’identité des personnages.Но и здесь не было никаких указаний, которые привели бы к опознанию личностей.Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том IIКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965La Reine Margot. Tome IIDumas, Alexandre
Briquet avait été trop bien renseigné jusque-là pour ne point désirer de compléter ses renseignements.Брике собрал уже столько сведений, что ему непреодолимо захотелось их пополнить.Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том IСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981Les Quarante-Cinq. Tome IDumas, Alexandre
Et avant tout, il me faut la biographie de cette obligeante veuve, et je l’aurai, car les renseignements demandés à son lieu de naissance seront probablement au parquet demain.Прежде всего, следует изучить биографию этой услужливой вдовы, и я её раздобуду: завтра, видимо, в прокуратуру доставят сведения, собранные в её родных местах".Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
– À nous donner sur notre route les renseignements dont nous avons besoin, répondit Glenarvan.– Хотя бы тот, что мы сможем в нем узнать дорогу, – отозвался Гленарван.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
La défiance du général s'était éveillée au fur et à mesure que les renseignements lui venaient.Генерал становился все более подозрительным.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Vous pourriez peut-être nous donner des renseignements, vous!Пожалуй, вы могли бы сообщить нам кое‑какие данные…Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
Puis, sur des questions brèves posées par lui, Bourdoncle fournit des renseignements au sujet de la grande mise en vente des nouveautés d'hiver, qui devait avoir lieu le lundi suivant.Немного погодя он стал расспрашивать Бурдонкля о большом базаре зимних новинок, который должен был открыться в следующий понедельник, и тот в ответ на отрывистые вопросы патрона давал ему исчерпывающие сведения.Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
De tels pouvoirs seraient d'ailleurs en contradiction totale avec sa nature essentiellement humanitaire, sa tâche étant d'obtenir des renseignements et non d'attribuer la responsabilité des disparitions.Такие полномочия полностью противоречили бы его основополагающему гуманитарному характеру, поскольку он занимается сбором информации, а не решением вопроса об ответственности за исчезновения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
– Je les aurai vite, si les renseignements vont aussi vite que mon désir de revoir le roi.– Я добуду их моментально, если только они долетят ко мне с той скоростью, с какой я стремлюсь снова явиться к королю.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
On trouvera à l'annexe II.A de plus amples renseignements sur les heures de vol, les frais de location, les dépenses de carburant et les assurances.Информация относительно полетных часов, платы за аренду, стоимости топлива и страхования также приводится в приложении II.А.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.12.2010© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 12.12.2010
Tandis que je tenais Noël, je devais lui tirer les vers du nez, lui extraire une infinité de renseignements utiles; je n’y ai pas seulement songé…Когда я беседовал с Ноэлем, мне нужно было вытянуть из него все необходимые сведения, а я и не подумал даже.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
fourniture de renseignements
предоставление информации
renseignements généraux
служба общей информации
service de renseignements
разведывательная служба
service de renseignements
разведывательное учреждение
service de renseignements
агентура
chercher à soutirer des renseignements à
выспрашивать
service de renseignements
контрразведка
service de renseignements
разведка
de renseignements
справочный
service de renseignements financiers
подразделение финансовой разведки
agent de renseignement
добровольный осведомитель
agent de renseignement
тайный информатор
fiche de renseignement
акт о несчастном случае на производстве
fiche de renseignement
осведомительная справка
de renseignement
разведочный
Формы слова
renseignement
Nom, Masculin
Singulier | renseignement |
Pluriel | renseignements |