about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Нефть и газ
  • dicts.oilandgas_fr_ru.description

réserves

f; pl

запасы (полезных ископаемых)

Business (Fr-Ru)

réserves

резерв(ы) | запасы (неденежные)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Pas un de vous ne songe à la vraie France opprimée, aux réserves de vie qui sont dans la province française, à ce peuple qui travaille, indifférent au vacarme de ses maîtres d’un jour…
Ни один из вас не подумает о подлинной, угнетенной Франции, о жизненных силах, таящихся в недрах французской провинции, обо всем нашем народе, который трудится, глубоко равнодушный к свистопляске своих недолговечных хозяев…
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том III
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Ces centaines de tonnes d’or pur peuvent servir à fabriquer de l’anaméson et à constituer d’ici peu les réserves nécessaires pour le vol.
Эти сотни тонн чистого золота можно обратить на производство анамезона и добиться скорого изготовления полётного запаса.
Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Un de nos plus illustres savants, Arago, me disait que beaucoup de gens très sages et très reserves dans leurs conceptions se laissaient aller a une grande exaltation, a d'incroyables singularités, toutes les fois que la Lune les occupait.
Один из наших известных ученых Араго говорил мне, что ему приходилось встречать немало серьезных и осторожных в своих суждениях людей, которые сразу теряли душевное равновесие и начинали нести дикий вздор, как только речь заходила о Луне.
Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
Ces fruits sortaient de ses réserves: il les avait souvent cultivés lui-même, étant un savant en fait d’agronomie exotique.
Эти плоды между тем были из его собственных оранжерей, и нередко он сам и выращивал их, будучи очень сведущим в экзотической агрономии.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Un premier scrupule pourrait m'entraîner dans une série de réserves et de terreurs qui me conduiraient à la lâcheté.
– Первое же колебание способно увлечь меня на путь ограничений и страхов, а это может привести к низости.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Le chameau a des réserves d'eau pour survivre dans le désert.
У верблюда запасы воды, чтобы выжить в пустыне.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Les réserves de carburant — l’an’améson, matière aux liens mésoniques détruits, douée d’une vitesse d’écoulement égale à celle de la lumière — étaient réduites au minimum, non à cause du poids de l’anaméson, mais vu l’énorme volume des réservoirs.
Запас горючего для двигателей – анамезона, то есть вещества с разрушенными мезонными связями ядер, обладавшего световой скоростью истечения, был взят в обрез не из-за веса анамезона, а вследствие огромного объёма контейнеров хранения.
Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Les Russes les achèteront, puisqu'ils disposent de réserves monétaires gigantesques qu'ils ne peuvent jusqu'ici dépenser. »
Люди их купят, потому что располагают гигантскими запасами денег, которые сейчас не могут истратить.
Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализма
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Elle aurait dû dire «oui», divorcer, et le traîner à la mairie par les cheveux quelles que fussent les réserves, les craintes qu'elle devinait en lui.
А ей следовало бы ответить: «Да, я согласна», развестись с мужем и за волосы тащить любовника в мэрию, какие бы сомнения и опасения она ни угадывала в нем.
Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной воде
Немного солнца в холодной воде
Саган, Франсуаза
© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Un peu de soleil dans l’eau froide
Sagan, Françoise
© Юпитер-Интер, 2004
Elles remplissent à ras bord leur jabot social de réserves énergétiques sucrées et leur poche d'acide formique.
Они до отказа заполняют социальный зоб сладкими энергетическими запасами, а карман – муравьиной кислотой.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Il s'est construit une maison, y a entassé de grandes réserves de nourriture, de quoi subvenir à ses besoins jusqu'à la fin de ses jours, puis il a muré la porte.
Он построил дом, притащил туда запасы провизии, которых хватит до конца жизни, и замуровался в нем.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Puis, une fois les lampes bien en place, s'immobilisaient les plages de clarté, et ces vastes réserves de nuit tout autour, où craquaient les bois.
А потом лампы водворялись на место, и островки света застывали неподвижно, а вокруг стыли необъятные заповедники тьмы, и там потрескивало дерево.
Saint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesСент-Экзюпери, Антуан де / Планета людей
Планета людей
Сент-Экзюпери, Антуан де
© Издательство «Художественная литература», 1983
Terre des hommes
Saint-Exupery, Antoine de
© Éditions Gallimard, 1939
Cette bonne surprise lui sera réservée plus tard, sur le chemin de Mexico, au trapiche de Massatlan où « nous trouvâmes [...] de bon pain, ce qui n'est pas peu de chose dans ces montagnes, où tous les habitants ne mangent que des gâteaux de maiz... »
Этот приятный сюрприз ожидал его позднее, на пути в Мехико, в масатланской харчевне, trapiche, «где мы нашли... добрый хлеб, что немало в этих горах, где все жители едят только маисовые лепешки»
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Nous nous faufilons jusqu'aux bancs latéraux réservés à la presse, de part et d'autre de la tribune, disposition qui donne à l'ensemble une allure de Cour d'assises.
Мы пробираемся к боковым местам, отведенным для прессы, справа и слева от стола президиума. Такое расположение придает сборищу вид суда присяжных.
Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Il vivait maintenant dans la maison paternelle en étranger muet et réservé.
Он жил теперь в отчем доме словно чужой, молчаливо и обособленно.
Maupassant, Guy de / Pierre et JeanМопассан, Ги де / Пьер и Жан
Пьер и Жан
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Pierre et Jean
Maupassant, Guy de

Добавить в мой словарь

réserves1/3
Сущ. женского родазапасыПримеры

estimer les réserves — подсчитывать запасы

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

acceptation sans réserves
безусловный акцепт
admissibilité des réserves
допустимость оговорок
connaissement sans réserves
чистый коносамент
contrat de réserves
соглашение грузополучателя и перевозчика о приемке груза с оговорками
incorporation de réserves
включение резервов
pool unique de réserves de change
централизованный пул валютных резервов
réserves de change monétaires nationales
валютные резервы
réserves officielles de change
официальные золотовалютные резервы
parc de réserves
заповедник
faire ses réserves
оговорить
faire ses réserves
оговориться
montant des réserves officielles
размер официальных резервов
dilapidation des réserves
растрата резервов
renforcement des réserves de change
увеличение валютных резервов
détention de réserves de change
хранение валютных резервов

Формы слова

réserver

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je réservenous réservons
tu réservesvous réservez
il réserveils réservent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai réservénous avons réservé
tu as réservévous avez réservé
il a réservéils ont réservé
Indicatif Passé Simple Actif
je réservainous réservâmes
tu réservasvous réservâtes
il réservails réservèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus réservénous eûmes réservé
tu eus réservévous eûtes réservé
il eut réservéils eurent réservé
Indicatif Imparfait Actif
je réservaisnous réservions
tu réservaisvous réserviez
il réservaitils réservaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais réservénous avions réservé
tu avais réservévous aviez réservé
il avait réservéils avaient réservé
Indicatif Futur Actif
je réserverainous réserverons
tu réserverasvous réserverez
il réserverails réserveront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai réservénous aurons réservé
tu auras réservévous aurez réservé
il aura réservéils auront réservé
Conditionnel Présent Actif
je réserveraisnous réserverions
tu réserveraisvous réserveriez
il réserveraitils réserveraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais réservénous aurions réservé
tu aurais réservévous auriez réservé
il aurait réservéils auraient réservé
Subjonctif Présent Actif
que je réserveque nous réservions
que tu réservesque vous réserviez
qu'il réservequ'ils réservent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie réservéque nous ayons réservé
que tu aies réservéque vous ayez réservé
qu'il ait réservéqu'ils aient réservé
Subjonctif Imparfait Actif
que je réservasseque nous réservassions
que tu réservassesque vous réservassiez
qu'il réservâtqu'ils réservassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse réservéque nous eussions réservé
que tu eusses réservéque vous eussiez réservé
qu'il eût réservéqu'ils eussent réservé
Indicatif Présent Passif
je suis réservénous sommes réservés
tu es réservévous êtes réservés
il est réservéils sont réservés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été réservénous avons été réservés
tu as été réservévous avez été réservés
il a été réservéils ont été réservés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus réservénous fûmes réservés
tu fus réservévous fûtes réservés
il fut réservéils furent réservés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été réservénous eûmes été réservés
tu eus été réservévous eûtes été réservés
il eut été réservéils eurent été réservés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais réservénous étions réservés
tu étais réservévous étiez réservés
il était réservéils étaient réservés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été réservénous avions été réservés
tu avais été réservévous aviez été réservés
il avait été réservéils avaient été réservés
Indicatif Futur Passif
je serai réservénous serons réservés
tu seras réservévous serez réservés
il sera réservéils seront réservés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été réservénous aurons été réservés
tu auras été réservévous aurez été réservés
il aura été réservéils auront été réservés
Conditionnel Présent Passif
je serais réservénous serions réservés
tu serais réservévous seriez réservés
il serait réservéils seraient réservés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été réservénous aurions été réservés
tu aurais été réservévous auriez été réservés
il aurait été réservéils auraient été réservés
Subjonctif Présent Passif
que je sois réservéque nous soyons réservés
que tu sois réservéque vous soyez réservés
qu'il soit réservéqu'ils soient réservés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été réservéque nous ayons été réservés
que tu aies été réservéque vous ayez été réservés
qu'il ait été réservéqu'ils aient été réservés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse réservéque nous fussions réservés
que tu fusses réservéque vous fussiez réservés
qu'il fût réservéqu'ils fussent réservés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été réservéque nous eussions été réservés
que tu eusses été réservéque vous eussiez été réservés
qu'il eût été réservéqu'ils eussent été réservés
Impératif
Singulier 2me Personneréserve
Pluriel 2me Personneréservez
Pluriel 1ère Personneréservons
Participe Présentréservant
Participe Passéréservé, réservée, réservés, réservées

réserver

Verbe
Indicatif Présent Actif
je me réservenous nous réservons
tu te réservesvous vous réservez
il se réserveils se réservent
Indicatif Passé Composé Actif
je me suis réservénous nous sommes réservés
tu t'es réservévous vous êtes réservés
il s'est réservéils se sont réservés
Indicatif Passé Simple Actif
je me réservainous nous réservâmes
tu te réservasvous vous réservâtes
il se réservails se réservèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je me fus réservénous nous fûmes réservés
tu te fus réservévous vous fûtes réservés
il se fut réservéils se furent réservés
Indicatif Imparfait Actif
je me réservaisnous nous réservions
tu te réservaisvous vous réserviez
il se réservaitils se réservaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
je m'étais réservénous nous étions réservés
tu t'étais réservévous vous étiez réservés
il s'était réservéils s'étaient réservés
Indicatif Futur Actif
je me réserverainous nous réserverons
tu te réserverasvous vous réserverez
il se réserverails se réserveront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je me serai réservénous nous serons réservés
tu te seras réservévous vous serez réservés
il se sera réservéils se seront réservés
Conditionnel Présent Actif
je me réserveraisnous nous réserverions
tu te réserveraisvous vous réserveriez
il se réserveraitils se réserveraient
Conditionnel Passé Actif
je me serais réservénous nous serions réservés
tu te serais réservévous vous seriez réservés
il se serait réservéils se seraient réservés
Subjonctif Présent Actif
que je me réserveque nous nous réservions
que tu te réservesque vous vous réserviez
qu'il se réservequ'ils se réservent
Subjonctif Passé Actif
que je me sois réservéque nous nous soyons réservés
que tu te sois réservéque vous vous soyez réservés
qu'il se soit réservéqu'ils se soient réservés
Subjonctif Imparfait Actif
que je me réservasseque nous nous réservassions
que tu te réservassesque vous vous réservassiez
qu'il se réservâtqu'ils se réservassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je me fusse réservéque nous nous fussions réservés
que tu te fusses réservéque vous vous fussiez réservés
qu'il se fût réservéqu'ils se fussent réservés
Impératif
Singulier 2me Personneréserve-toi
Pluriel 2me Personneréservez-vous
Pluriel 1ère Personneréservons-nous
Participe Présent se réservant
Participe Passéréservé, réservée, réservés, réservées

réserve

Nom, Féminin
Singulierréserve
Plurielréserves