без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_fr_ru.description
- dicts.law_fr_ru.description
répondre
употр. в сочетаниях:
Примеры из текстов
Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler; tout au plus si, dans les premiers temps, il pouvait répondre à l’appel de son nom.Он всегда страдал от своей застенчивости. В классе, когда приходилось отвечать, он краснел, у него сжималось горло.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
-Ce n'est pas une question que je vous fais, dit-il; je n'en aurais pas le droit, et vous n'auriez peut-être pas celui d'y répondre; car je sais que vous n'avez encouragé en aucune façon les espérances d'Albert.– Это не вопрос, – сказал он, – я не имел бы права предложить его вам, а вы на него ответить, ибо я знаю, что вы нисколько не поощряли надежд Альберта.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
- Non, non, se hâta-t-il de répondre.– Нет, нет, – поспешно ответил Серж.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Ce dernier eut la force de répondre, sans que sa voix tremblât: – Sa barbe entière, non, non!Такая же окладистая, как у вас? У Рубо хватило смелости возразить совершенно спокойным голосом: – Борода…Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
Trois fois, elle conjura le Paradou de répondre, sans qu'une explication lui vînt des hautes branches, sans qu'une seule feuille la prît en pitié.Трижды заклинала она Параду дать ей ответ, но высокие ветви ничего ей не объяснили, ни один листок не пожалел о ней.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
– Je ne puis répondre, monsieur, que ce soient ses propres paroles, dit Robert Briquet qui paraissait prendre plaisir à pousser le cavalier.– Я не могу ручаться, что это подлинные его слова, – сказал Робер Брике; видимо, ему доставляло удовольствие дразнить всадника.Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том IСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981Les Quarante-Cinq. Tome IDumas, Alexandre
Quand des étrangers demandaient au professeur Porpora ce que c'était que le comte Zustiniani, il avait coutume de répondre: C'est un homme qui aime à régaler, et qui sert de la musique sur son théâtre comme des faisans sur sa table.Когда иностранцам случалось расспрашивать профессора Порпору о графе Дзустиньяни, он обыкновенно отвечал: «Это человек, чрезвычайно любящий угощать: в своем театре он подает музыку совершенно так же, как фазанов за своим столом».Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Ne sachant pas le mot d’ordre, je voulais passer devant eux sans répondre; mais ils m’entourèrent à l’instant même, et l’un d’eux saisit mon cheval par la bride.Не зная пароля, я хотел молча проехать мимо их; но они меня тотчас окружили, и один из них схватил лошадь мою за узду.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
– Vous vivez, reprit Loignac sans répondre directement à la prière des deux coupables, dans une apparente licence que je veux réprimer, moi, par une stricte discipline: entendez-vous bien cela, messieurs?– Вы все живете, – продолжал Луаньяк, не отвечая прямо на просьбу виновных, – внешне совершенно свободно, но эту свободу я введу в границы строжайшей дисциплины; слышите, господа?Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том IСорок пять. Том IДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981Les Quarante-Cinq. Tome IDumas, Alexandre
-Oui, monsieur le comte, je vous respecte et vous aime comme si j'avais l'honneur de vous avoir pour mon père, et je puis répondre sans crainte et sans détour à toutes vos questions, en ce qui me concerne personnellement.– Да, господин граф, я уважаю и люблю вас так, как если б имела честь быть вашей дочерью, и могу без всякого страха и вполне откровенно ответить на все ваши вопросы касательно меня лично.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Et Philippe se croisa les bras en regardant sa mère, comme s’il eût été convaincu qu'elle ne trouverait rien à répondre à ce reproche.И Филипп скрестил руки, глядя на мать, в уверенности, что королева не найдет ответа на этот вопрос.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Albert tarda à répondre.Альбер молчал несколько секунд.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Quand il l'interrogeait, lui reprochant de n'être plus son amie, elle détournait la tête, pour ne pas avoir à répondre.Серж пробовал расспрашивать и упрекать ее: она, мол, больше ему не друг. Альбина только отворачивалась, чтобы не отвечать.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Elle avait pris Jeanne entre ses bras, elle lui baisait les cheveux, promenait les mains sur son corps, en la suppliant de répondre. Un mot, un seul mot.Она обняла Жанну, она целовала ее волосы, гладила ее, умоляя ответить, сказать хоть одно слово.Zola, Emile / Une page d'amourЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN Verlag
Le prêtre n'eut pas le temps de répondre.Священник не успел ответить.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Добавить в мой словарь
répondre
Примеры
être tenu de répondre — нести ответственность
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
se répondre
гармонировать
se répondre
отвечать друг другу
se répondre
перекликаться
se répondre
соответствовать один другому
répondre de
ответить
répondre à
отвечать
répondre à
откликаться
répondre à
откликнуться
éviter de répondre
отмолчаться
répondre à
отозваться
répondre par une formule bureaucratique
отписаться
répondre d'un ton tranchant sec
отрезать
répondre de
поручиться
répondre à
соответствовать
répondre à
удовлетворить
Формы слова
répondre
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je réponds | nous répondons |
tu réponds | vous répondez |
il répond | ils répondent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai répondu | nous avons répondu |
tu as répondu | vous avez répondu |
il a répondu | ils ont répondu |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je répondis | nous répondîmes |
tu répondis | vous répondîtes |
il répondit | ils répondirent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus répondu | nous eûmes répondu |
tu eus répondu | vous eûtes répondu |
il eut répondu | ils eurent répondu |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je répondais | nous répondions |
tu répondais | vous répondiez |
il répondait | ils répondaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais répondu | nous avions répondu |
tu avais répondu | vous aviez répondu |
il avait répondu | ils avaient répondu |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je répondrai | nous répondrons |
tu répondras | vous répondrez |
il répondra | ils répondront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai répondu | nous aurons répondu |
tu auras répondu | vous aurez répondu |
il aura répondu | ils auront répondu |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je répondrais | nous répondrions |
tu répondrais | vous répondriez |
il répondrait | ils répondraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais répondu | nous aurions répondu |
tu aurais répondu | vous auriez répondu |
il aurait répondu | ils auraient répondu |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je réponde | que nous répondions |
que tu répondes | que vous répondiez |
qu'il réponde | qu'ils répondent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie répondu | que nous ayons répondu |
que tu aies répondu | que vous ayez répondu |
qu'il ait répondu | qu'ils aient répondu |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je répondisse | que nous répondissions |
que tu répondisses | que vous répondissiez |
qu'il répondît | qu'ils répondissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse répondu | que nous eussions répondu |
que tu eusses répondu | que vous eussiez répondu |
qu'il eût répondu | qu'ils eussent répondu |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis répondu | nous sommes répondus |
tu es répondu | vous êtes répondus |
il est répondu | ils sont répondus |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été répondu | nous avons été répondus |
tu as été répondu | vous avez été répondus |
il a été répondu | ils ont été répondus |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus répondu | nous fûmes répondus |
tu fus répondu | vous fûtes répondus |
il fut répondu | ils furent répondus |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été répondu | nous eûmes été répondus |
tu eus été répondu | vous eûtes été répondus |
il eut été répondu | ils eurent été répondus |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais répondu | nous étions répondus |
tu étais répondu | vous étiez répondus |
il était répondu | ils étaient répondus |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été répondu | nous avions été répondus |
tu avais été répondu | vous aviez été répondus |
il avait été répondu | ils avaient été répondus |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai répondu | nous serons répondus |
tu seras répondu | vous serez répondus |
il sera répondu | ils seront répondus |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été répondu | nous aurons été répondus |
tu auras été répondu | vous aurez été répondus |
il aura été répondu | ils auront été répondus |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais répondu | nous serions répondus |
tu serais répondu | vous seriez répondus |
il serait répondu | ils seraient répondus |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été répondu | nous aurions été répondus |
tu aurais été répondu | vous auriez été répondus |
il aurait été répondu | ils auraient été répondus |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois répondu | que nous soyons répondus |
que tu sois répondu | que vous soyez répondus |
qu'il soit répondu | qu'ils soient répondus |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été répondu | que nous ayons été répondus |
que tu aies été répondu | que vous ayez été répondus |
qu'il ait été répondu | qu'ils aient été répondus |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse répondu | que nous fussions répondus |
que tu fusses répondu | que vous fussiez répondus |
qu'il fût répondu | qu'ils fussent répondus |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été répondu | que nous eussions été répondus |
que tu eusses été répondu | que vous eussiez été répondus |
qu'il eût été répondu | qu'ils eussent été répondus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | réponds |
Pluriel 2me Personne | répondez |
Pluriel 1ère Personne | répondons |
Participe Présent | répondant |
Participe Passé | répondu, répondue, répondus, répondues |